Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 8Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ÀÎÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¿À°Ô Çϰí À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡
 KJV And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
 NIV You are to bring the Levites before the LORD, and the Israelites are to lay their hands on them.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ ·¹À§ÀεéÀ» ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¼­°Ô Çϸé, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ·¹À§Àε鿡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ ·¹À§»ç¶÷µéÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¼­°Ô Çϸé À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan moet jy die Leviete voor die aangesig van die HERE laat nader kom, en die kinders van Israel moet hulle hande op die Leviete l?.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ê ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö
 Dan N?r du s? har ladet Leviterne tr©¡de frem for HERRENs ?syn, skal Israeliterne l©¡gge deres H©¡nder p? Leviterne.
 GerElb1871 Und du sollst die Leviten vor Jehova herzutreten lassen, und die Kinder Israel sollen ihre H?nde auf die Leviten legen.
 GerElb1905 Und du sollst die Leviten vor Jehova herzutreten lassen, und die Kinder Israel sollen ihre H?nde auf die Leviten legen.
 GerLut1545 und die Leviten vor den HERRN bringen; und die Kinder Israel sollen ihre H?nde auf die Leviten legen.
 GerSch Darnach sollst du die Leviten vor den HERRN treten lassen. Und die Kinder Israel sollen ihre H?nde auf die Leviten st?tzen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á?.
 ACV and thou shall present the Levites before LORD. And the sons of Israel shall lay their hands upon the Levites.
 AKJV And you shall bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands on the Levites:
 ASV and thou shalt present the Levites before Jehovah. And the children of Israel shall lay their hands upon the Levites:
 BBE And you are to take the Levites before the Lord: and the children of Israel are to put their hands on them:
 DRC And when the Levites are before the Lord, the children of Israel shall put their hands upon them:
 Darby And thou shalt bring the Levites before Jehovah; and the children of Israel shall put their hands upon the Levites.
 ESV When you bring the Levites before the Lord, the people of Israel ([Lev. 1:4]) shall lay their hands on the Levites,
 Geneva1599 Thou shalt bring the Leuites also before the Lord, and the children of Israel shall put their handes vpon the Leuites.
 GodsWord Then bring the Levites into the LORD's presence, and the Israelites will place their hands on them.
 HNV You shall present the Levites before the LORD. The children of Israel shall lay their hands on the Levites,
 JPS And thou shalt present the Levites before the LORD; and the children of Israel shall lay their hands upon the Levites.
 Jubilee2000 and thou shalt bring the Levites before the LORD, and the sons of Israel shall put their hands upon the Levites;
 LITV And you shall bring the Levites before Jehovah; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.
 MKJV And you shall bring the Levites before the LORD. And the sons of Israel shall put their hands upon the Levites.
 RNKJV And thou shalt bring the Levites before ????: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
 RWebster And thou shalt bring the Levites before the LORD : and the children of Israel shall put their hands upon the Levites :
 Rotherham and shalt bring the Levites near before Yahweh,?and the sons of Israel shall lean their hands upon the Levites;
 UKJV And you shall bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
 WEB You shall present the Levites before Yahweh. The children of Israel shall lay their hands on the Levites,
 Webster And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
 YLT and thou hast brought near the Levites before Jehovah, and the sons of Israel have laid their hands on the Levites,
 Esperanto Kaj alvenigu la Levidojn antaux la Eternulon, kaj la Izraelidoj metu siajn manojn sur la Levidojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø