¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÆÇ ÇØ¸¦ °è¼öÇÏ¿© ±× ³²Àº °ªÀ» »ê ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ°í ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î µ¹¸± °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. |
NIV |
he is to determine the value for the years since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own property. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÇ ´ÙÀ½¿¡ Áö³ª°£ ÇÞ¼ö¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â °ªÀ» »©°í, ³ª¸ÓÁö¸¦ ±× ¶¥À» »ê »ç¶÷¿¡°Ô ¹°¾î ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ Àڱ⠼ÒÀ¯Áö·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÆÇ ´ÙÀ½¿¡ Áö³ª°£ ÇØ¼ö¿¡ ÇØ´çµÇ´Â °ªÀ» »©°í ³ª¸ÓÁö¸¦ ±× ¶¥À» »ê »ç¶÷¿¡°Ô ¹°¾îÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ±×´Â Àڱ⠼ÒÀ¯Áö·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
moet hy die jare bereken dat dit verkoop is, en wat oorskiet, moet hy aan die man aan wie hy verkoop het, teruggee en dan na sy besitting teruggaan. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬ê¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
skal han udregne, hvor mange ?r der er g?et siden Salget, og kun tilbagebetale Manden der k©ªbte det, for den Tid, der er tilbage, og derp? igen overtage sin Ejendom. |
GerElb1871 |
so soll er die Jahre seines Verkaufs berechnen und das ?brige dem Manne zur?ckzahlen, an den er verkauft hat, und so wieder zu seinem Eigentum kommen. |
GerElb1905 |
so soll er die Jahre seines Verkaufs berechnen und das ?brige dem Manne zur?ckzahlen, an den er verkauft hat, und so wieder zu seinem Eigentum kommen. |
GerLut1545 |
so soll man rechnen von dem Jahr, da er's hat verkauft, und dem Verk?ufer die ?brigen Jahre wieder einr?umen, da©¬ er wieder zu seiner Habe komme. |
GerSch |
so soll er die Jahre, die seit dem Verkauf verflossen sind, abrechnen und f?r den Rest den K?ufer entsch?digen, damit er selbst wieder zu seiner Habe komme. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥á? ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
then let him reckon the years of the sale of it, and restore the excess to the man to whom he sold it, and he shall return to his possession. |
AKJV |
Then let him count the years of the sale thereof, and restore the remainder to the man to whom he sold it; that he may return to his possession. |
ASV |
then let him reckon the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto his possession. |
BBE |
Then let him take into account the years from the time when he gave it up, and make up the loss for the rest of the years to him who took it, and so get back his property. |
DRC |
The value of the fruits shall be counted from that time when he sold it: and the overplus he shall restore to the buyer, and so shall receive his possession again. |
Darby |
then shall he reckon the years since the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and so return unto his possession. |
ESV |
let (See ver. 50-52) him calculate the years since he sold it and pay back the balance to the man to whom he sold it, and then return to his property. |
Geneva1599 |
Then shall he count the yeeres of his sale, and restore the ouerplus to the man, to whome he solde it: so shall he returne to his possession. |
GodsWord |
he must count the years from its sale. Then he will pay what is left to the man to whom he sold it, and it will be his property again. |
HNV |
then let him reckon the years since its sale, and restore the surplus to the man to whom he sold it; and he shall return to hisproperty. |
JPS |
then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto his possession. |
Jubilee2000 |
then he shall count the years from the sale thereof and pay that which remains unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. |
LITV |
then he shall count the years since its sale, and shall give back the surplus to the man to whom he sold; and he shall return to his possession. |
MKJV |
then let him count the years of the sale of it, and restore the overplus to the man to whom he sold it, so that he may return to his possession. |
RNKJV |
Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. |
RWebster |
Then let him count the years of the sale of it, and restore the balance to the man to whom he sold it; that he may return to his possession . |
Rotherham |
then shall he reckon the years since he sold it, and restore the overplus to the man to whom he sold it,?and shall return to his possession. |
UKJV |
Then let him count the years of the sale thereof, and restore the surplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. |
WEB |
then let him reckon the years since its sale, and restore the surplus to the man to whom he sold it; and he shall return to hisproperty. |
Webster |
Then let him count the years of the sale of it, and restore the overplus to the man to whom he sold it; that he may return to his possession. |
YLT |
then he hath reckoned the years of its sale, and hath given back that which is over to the man to whom he sold it , and he hath returned to his possession. |
Esperanto |
tiam li kalkulu la jarojn de la venditeco, kaj la restajxojn li redonu al tiu, al kiu li vendis; kaj li revenu al sia posedado. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ø ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ó¥ï ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |