¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 23Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»´ø ¶§¿¡ Ãʸ·¿¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇÑ ÁÙÀ» ³ÊÈñ ´ë´ë·Î ¾Ë°Ô ÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
NIV |
so your descendants will know that I had the Israelites live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ À̲ø°í ³ª¿Ã ¶§ Ãʸ·¿¡¼ »ì°Ô Çß´ø ÀÏÀ» ÈÄ¼Õ ´ë´ë·Î »ó±â½ÃÄÑ ÁÖ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ª ¾ßÈѰ¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.'" |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ À̲ø°í ³ª¿Ã ¶§ Ãʸ·¿¡¼ »ì °Ô Çß´ø ÀÏÀ» ÈÄ¼Õ ´ë´ë·Î »ó±â½ÃÄÑ ÁÖ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.¡µ¡· |
Afr1953 |
sodat julle geslagte kan weet dat Ek die kinders van Israel in hutte laat woon het toe Ek hulle uit Egipteland uitgelei het. Ek is die HERE julle God. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ò¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
for at eders Efterkommere kan vide, at jeg lod Israeliterne bo i L©ªvhytter, da jeg f©ªrte dem ud af ¨¡gypten. Jeg er HERREN eders Gud! |
GerElb1871 |
auf da©¬ eure Geschlechter wissen, da©¬ ich die Kinder Israel in Laubh?tten habe wohnen lassen, als ich sie aus dem Lande ?gypten herausf?hrte. Ich bin Jehova, euer Gott. - |
GerElb1905 |
auf da©¬ eure Geschlechter wissen, da©¬ ich die Kinder Israel in Laubh?tten habe wohnen lassen, als ich sie aus dem Lande ?gypten herausf?hrte. Ich bin Jehova, euer Gott. - |
GerLut1545 |
da©¬ eure Nachkommen wissen, wie ich die Kinder Israel habe lassen in H?tten wohnen, da ich sie aus ?gyptenland f?hrete. Ich bin der HERR, euer Gott. |
GerSch |
damit eure Nachkommen wissen, wie ich die Kinder Israel in H?tten wohnen lie©¬, als ich sie aus ?gypten f?hrte; ich, der Herr, euer Gott. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á¥é ¥ò¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?. |
ACV |
that your generations may know that I made the sons of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt. I am LORD your God. |
AKJV |
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
ASV |
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God. |
BBE |
So that future generations may keep in mind how I gave the children of Israel tents as their living-places when I took them out of the land of Egypt: I am the Lord your God. |
DRC |
That your posterity may know, that I made the children of Israel to dwell in tabernacles, when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God. |
Darby |
that your generations may know that I caused the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God. |
ESV |
that (See Deut. 31:10-13) your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God. |
Geneva1599 |
That your posterity may know that I haue made the children of Israel to dwell in boothes, when I brought them out of the lande of Egypt: I am the Lord your God. |
GodsWord |
so that generations to come may learn how I made the people of Israel live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God." |
HNV |
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt.I am the LORD your God.¡¯¡± |
JPS |
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
Jubilee2000 |
that your descendants may know that I made the sons of Israel to dwell in tabernacles when I brought them out of the land of Egypt. I AM your God. |
LITV |
so that your generations shall know that I caused the sons of Israel to live in booths, when I brought them out of the land of Egypt; I am Jehovah your God. |
MKJV |
so that your generations may know that I made the sons of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the LORD your God. |
RNKJV |
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am ???? your Elohim. |
RWebster |
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths , when I brought them out of the land of Egypt : I am the LORD your God . |
Rotherham |
To the end that your generations may know, that, in booths, made I the sons of Israel to dwell, when I brought them forth out of the land of Egypt,?I?Yahweh, am your God. |
UKJV |
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God. |
WEB |
that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt.I am Yahweh your God.¡¯¡± |
Webster |
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I [am] the LORD your God. |
YLT |
so that your generations do know that in booths I caused the sons of Israel to dwell; in my bringing them out of the land of Egypt; I, Jehovah, am your God.' |
Esperanto |
por ke sciu viaj generacioj, ke en lauxboj Mi logxigis la Izraelidojn, kiam Mi elkondukis ilin el la lando Egipta:Mi estas la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ï¥ð¥ø? ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |