¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 23Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ÀÌ·¹ µ¿¾È Ãʸ·¿¡ °ÅÁÖÇ쵂 À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ³ ÀÚ´Â ´Ù Ãʸ·¿¡ °ÅÁÖÇÒÁö´Ï |
KJV |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths: |
NIV |
Live in booths for seven days: All native-born Israelites are to live in booths |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â Ä¥ Àϰ£ Ãʸ·¿¡¼ »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ±¹¹ÎÀº ´©±¸³ª Ãʸ·¿¡¼ »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â 7Àϰ£ Ãʸ·¿¡¼ »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ±¹¹ÎÀº ´©±¸³ª Ãʸ·¿¡¼ »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Sewe dae lank moet julle in hutte woon; almal wat in Israel gebore is, moet in hutte woon, |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ò¬Ú (¬ä.¬Ö. ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ò¬Ú, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú) ; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, |
Dan |
I skal bo i L©ªvhytter i syv Dage, alle indf©ªdte i Israel skal bo i L©ªvhytter, |
GerElb1871 |
In Laubh?tten sollt ihr wohnen sieben Tage; alle Eingeborenen in Israel sollen in Laubh?tten wohnen; |
GerElb1905 |
In Laubh?tten sollt ihr wohnen sieben Tage; alle Eingeborenen in Israel sollen in Laubh?tten wohnen; |
GerLut1545 |
Sieben Tage sollt ihr in Laubh?tten wohnen; wer einheimisch ist in Israel, der soll in Laubh?tten wohnen, |
GerSch |
Sieben Tage lang sollt ihr in Laubh?tten wohnen; alle Landeskinder in Israel sollen in Laubh?tten wohnen, |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ï¥í¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? |
ACV |
Ye shall dwell in booths seven days. All who are home-born in Israel shall dwell in booths, |
AKJV |
You shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths: |
ASV |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born in Israel shall dwell in booths; |
BBE |
For seven days you will be living in tents; all those who are Israelites by birth are to make tents their living-places: |
DRC |
And you shall dwell in bowers seven days: every one that is of the race of Israel, shall dwell in tabernacles: |
Darby |
In booths shall ye dwell seven days; all born in Israel shall dwell in booths; |
ESV |
(See Neh. 8:14-18) You shall dwell in booths for seven days. All native Israelites shall dwell in booths, |
Geneva1599 |
Ye shall dwell in boothes seuen daies: all that are Israelites borne, shall dwel in boothes, |
GodsWord |
Live in booths for seven days. Everyone born in Israel must live in booths |
HNV |
You shall dwell in booths seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in booths, |
JPS |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born in Israel shall dwell in booths; |
Jubilee2000 |
Ye shall dwell in tabernacles seven days; all that are natural of Israel shall dwell in booths, |
LITV |
You shall live in booths seven days; all who are homeborn in Israel shall live in booths, |
MKJV |
You shall live in booths seven days. All that are born Israelites shall live in booths, |
RNKJV |
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths: |
RWebster |
Ye shall dwell in booths seven days ; all that are Israelites born shall dwell in booths : |
Rotherham |
In booths, shall ye dwell seven days;?All the home-born in Israel, shall dwell in booths: |
UKJV |
All of you shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths: |
WEB |
You shall dwell in booths seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in booths, |
Webster |
Ye shall dwell in booths seven days: all that are Israelites born shall dwell in booths: |
YLT |
`In booths ye dwell seven days; all who are natives in Israel dwell in booths, |
Esperanto |
En lauxboj logxu dum sep tagoj, cxiu indigxeno en Izrael logxu en lauxboj; |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ø¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? |