Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 23Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¸Å³â ÀÌ·¹ µ¿¾È ¿©È£¿Í²² ÀÌ Àý±â¸¦ ÁöųÁö´Ï ³ÊÈñ ´ë´ëÀÇ ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê¶ó ³ÊÈñ´Â Àϰö° ´Þ¿¡ À̸¦ ÁöųÁö´Ï¶ó
 KJV And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
 NIV Celebrate this as a festival to the LORD for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØ¸¶´Ù ÀÌ ³¯À» ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ¡´Â ÃàÁ¦ÀÏ·Î Áö۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. À̰ÍÀº Ä¥ ¿ù¿¡ Áöų ÃàÀý·Î¼­
 ºÏÇѼº°æ ÇØ¸¶´Ù À̳¯À» ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ¡´Â ÃàÁ¦ÀÏ·Î Áö۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. À̰ÍÀº 7ÀÏ¿¡ Áöų ÃàÀý·Î¼­
 Afr1953 En julle moet dit as fees van die HERE sewe dae in die jaar vier. Dit is 'n ewige insetting vir julle geslagte. In die sewende maand moet julle dit vier.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú; ¬Ó ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö.
 Dan I skal fejre den som en H©ªjtid for HERREN syv Dage om ?ret; det skal v©¡re eder en evig gyldig Anordning fra Sl©¡gt til Sl©¡gt; i den syvende M?ned skal I fejre den.
 GerElb1871 Und ihr sollt dasselbe sieben Tage im Jahre als Fest dem Jehova feiern: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern; im siebten Monat sollt ihr dasselbe feiern.
 GerElb1905 Und ihr sollt dasselbe sieben Tage im Jahre als Fest dem Jehova feiern: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern; im siebten Monat sollt ihr dasselbe feiern.
 GerLut1545 Und sollt also dem HERRN des Jahrs das Fest halten sieben Tage. Das soll ein ewiges Recht sein bei euren Nachkommen, da©¬ sie im siebenten Monden also feiern.
 GerSch Und sollt also dem HERRN das Fest halten, sieben Tage lang im Jahr. Das soll eine ewige Ordnung sein f?r eure Geschlechter, da©¬ ihr im siebenten Monat also feiert.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And ye shall keep it a feast to LORD seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations. Ye shall keep it in the seventh month.
 AKJV And you shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: you shall celebrate it in the seventh month.
 ASV And ye shall keep it a feast unto Jehovah seven days in the year: it is a statute for ever throughout your generations; ye shall keep it in the seventh month.
 BBE And let this feast be kept before the Lord for seven days in the year: it is a rule for ever from generation to generation; in the seventh month let it be kept.
 DRC And you shall keep the solemnity thereof seven days in the year. It shall be an everlasting ordinance in your generations. In the seventh month shall you celebrate this feast.
 Darby And ye shall celebrate it as a feast to Jehovah seven days in the year: it is an everlasting statute throughout your generations; in the seventh month shall ye celebrate it.
 ESV (See Num. 29:12-38) You shall celebrate it as a feast to the Lord for seven days in the year. It is a statute forever throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month.
 Geneva1599 So ye shall keepe this feast vnto the Lord seuen daies in the yere, by a perpetuall ordinance through your generations: in the seuenth moneth shall you keepe it.
 GodsWord It is the LORD's festival. Celebrate it for seven days each year. This is a permanent law for generations to come. Celebrate this festival in the seventh month.
 HNV You shall keep it a feast to the LORD seven days in the year: it is a statute forever throughout your generations; you shall keepit in the seventh month.
 JPS And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year; it is a statute for ever in your generations; ye shall keep it in the seventh month.
 Jubilee2000 And ye shall keep this feast unto the LORD for seven days each year. [It shall be] a perpetual statute for your ages; ye shall celebrate it in the seventh month.
 LITV And you shall keep a feast to Jehovah, seven days in a year, a never ending statute throughout your generations; in the seventh month you shall keep it.
 MKJV And you shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations. You shall keep it in the seventh month.
 RNKJV And ye shall keep it a feast unto ???? seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
 RWebster And ye shall keep it a feast to the LORD seven days in the year . It shall be a statute for ever in your generations : ye shall celebrate it in the seventh month .
 Rotherham So shall ye celebrate it as a festival unto Yahweh, seven days in the year,?a statute age-abiding, to your generations. In the seventh month, shall ye celebrate it;
 UKJV And all of you shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: all of you shall celebrate it in the seventh month.
 WEB You shall keep it a feast to Yahweh seven days in the year: it is a statute forever throughout your generations; youshall keep it in the seventh month.
 Webster And ye shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. [It shall be] a statute for ever in your generations; ye shall celebrate it in the seventh month.
 YLT `And ye have kept it a feast to Jehovah, seven days in a year--a statute age-during to your generations; in the seventh month ye keep it a feast.
 Esperanto Kaj festu tiun feston de la Eternulo dum sep tagoj en la jaro; eterna legxo tio estu en viaj generacioj; en la sepa monato festu gxin.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ø ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø