¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 23Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ù ³¯¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ³ª¹« ½Ç°ú¿Í Á¾·Á³ª¹« °¡Áö¿Í ¹«¼ºÇÑ ³ª¹« °¡Áö¿Í ½Ã³» ¹öµéÀ» ÃëÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÀÌ·¹ µ¿¾È Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. |
NIV |
On the first day you are to take choice fruit from the trees, and palm fronds, leafy branches and poplars, and rejoice before the LORD your God for seven days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ù³¯ ³ÊÈñ´Â ÈǸ¢ÇÑ °úÀϰú Á¾·Á³ª¹« °¡Áö¿Í ¹«¼ºÇÑ ³ª¹µ°¡Áö¿Í °³¿ï ¹öµå³ª¹«¸¦ ²ª¾î µé°í, Ä¥ Àϰ£ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ù³¯ ³ÊÈñ´Â ÈǸ¢ÇÑ °úÀϰú Á¾·Á³ª¹«°¡Áö¿Í ¹«¼ºÇÑ ³ª¹µ°¡Áö¿Í °³¿ï ¹öµå³ª¹«¸¦ ²ª¾î µé°í 7Àϰ£ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
En op die eerste dag moet julle vir julle vrugte neem van sierlike bome, met palmtakke en takke van digte bome en rivierwilgers, en sewe dae lank voor die aangesig van die HERE julle God vrolik wees. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬à¬ä ¬ç¬å¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬Ò¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Den f©ªrste Dag skal I tage eder smukke Tr©¡frugter, Palmegrene og Kviste af L©ªvtr©¡er og Vidjer fra B©¡kkene og i syv Dage v©¡re glade for HERREN eders Guds ?syn. |
GerElb1871 |
Und ihr sollt euch am ersten Tage Frucht von sch?nen B?umen nehmen, Palmzweige und Zweige von dichtbelaubten B?umen und von Bachweiden, und sollt euch vor Jehova, eurem Gott, freuen sieben Tage. |
GerElb1905 |
Und ihr sollt euch am ersten Tage Frucht von sch?nen B?umen nehmen, Palmzweige und Zweige von dichtbelaubten B?umen und von Bachweiden, und sollt euch vor Jehova, eurem Gott, freuen sieben Tage. |
GerLut1545 |
Und sollt am ersten Tage Fr?chte nehmen von sch?nen B?umen, Palmenzweige und Maien von dichten B?umen und Bachweiden und sieben Tage fr?hlich sein vor dem HERRN, eurem Gott. |
GerSch |
Ihr sollt aber am ersten Tag Fr?chte nehmen von sch?nen B?umen, Palmenzweige und Zweige von dichtbelaubten B?umen und Bachweiden, und sieben Tage lang fr?hlich sein vor dem HERRN, eurem Gott. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥ô ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ô, ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ä¥á¥ò¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ó¥å¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And ye shall take to you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before LORD your God seven days. |
AKJV |
And you shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days. |
ASV |
And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days. |
BBE |
On the first day, take the fruit of fair trees, branches of palm-trees, and branches of thick trees and trees from the riverside, and be glad before the Lord for seven days. |
DRC |
And you shall take to you on the first day the fruits of the fairest tree, and branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God. |
Darby |
And ye shall take on the first day the fruit of beautiful trees, palm branches and the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days. |
ESV |
And (See Neh. 8:14-18) you shall take on the first day the fruit of splendid trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook, and (Deut. 16:14, 15) you shall rejoice before the Lord your God seven days. |
Geneva1599 |
And yee shall take you in the first day the fruite of goodly trees, branches of palme trees, and the boughes of thicke trees, and willowes of the brooke, and shall reioyce before the Lord your God seuen daies. |
GodsWord |
On the first day take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars, and celebrate in the presence of the LORD your God for seven days. |
HNV |
You shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of thebrook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days. |
JPS |
And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. |
Jubilee2000 |
And on the first day ye shall take [branches] with fruit of a beautiful tree, palm branches and the boughs of thick trees and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. |
LITV |
And you shall take to yourselves on the first day the fruit of majestic trees, palm branches, and boughs of oak trees, and willows of the brook, and shall rejoice before Jehovah your God seven days. |
MKJV |
And you shall take the fruit of majestic trees for yourselves on the first day, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook. And you shall rejoice before the LORD your God seven days. |
RNKJV |
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before ???? your Elohim seven days. |
RWebster |
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees , branches of palm trees, and the boughs of thick trees , and willows of the brook ; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days . {boughs of goodly trees: Heb. fruit of, etc} |
Rotherham |
So then ye shall take you, on the first day, boughs of goodly trees, branches, of palm-trees, and boughs of thick trees, and poplars of the ravine,?and shall rejoice before Yahweh your God, seven days. |
UKJV |
And all of you shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and all of you shall rejoice before the LORD your God seven days. |
WEB |
You shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows ofthe brook; and you shall rejoice before Yahweh your God seven days. |
Webster |
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm-trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. |
YLT |
and ye have taken to yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palms, and boughs of thick trees, and willows of a brook, and have rejoiced before Jehovah your God seven days. |
Esperanto |
Kaj prenu al vi en la unua tago fruktojn de belaj arboj, brancxojn de palmoj kaj brancxojn de densaj arboj kaj de apudriveraj salikoj; kaj gajigu vin antaux la Eternulo, via Dio, dum sep tagoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ë¥ô¥í¥è¥ñ¥á ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥é¥ó¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥í¥ï¥ô ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |