Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 22Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ³» ¸í·ÉÀ» Áöų °ÍÀ̴϶ó ±×°ÍÀ» ¼ÓµÇ°Ô ÇÏ¸é ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á˸¦ Áþ°í ±× °¡¿îµ¥¿¡¼­ Á×À»±î Çϳë¶ó ³ª´Â ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
 KJV They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
 NIV "'The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ³»°¡ Áö۶ó°í ÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ÁöÄÑ¾ß Á˹úÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» ¾î±â¸é Á×À¸¸®¶ó. ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÌ´Â ³ª ¾ßÈÑÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ³»°¡ Áö۶ó°í ÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ¹úÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» ¾î±â¸é Á×À¸¸®¶ó. ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hulle moet dan my ordening onderhou, dat hulle weens die heilige gawes geen sonde op hulle laai en daardeur sterwe nie, omdat hulle dit ontheilig het. Ek is die HERE wat hulle heilig.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ¬ä ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ô¬à (¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à: ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬à¬ä¬à, ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ) ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬ä. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan De skal overholde mine Forskrifter, at de ikke skal p?drage sig Synd og d©ª derfor, fordi de vanhelliger det. Jeg er HERREN, som helliger dem.
 GerElb1871 Und sie sollen meine Vorschriften (S. die Anm. zu Kap. 8,35) beobachten, damit sie nicht deswegen S?nde auf sich laden (Eig. S?nde tragen) und dadurch sterben, weil sie es (Wahrsch. das Geheiligte, das Brot) entweihen. Ich bin Jehova, der sie heiligt.
 GerElb1905 Und sie sollen meine Vorschriften (S. die Anm. zu Kap. 8, 35) beobachten, damit sie nicht deswegen S?nde auf sich laden (Eig. S?nde tragen) und dadurch sterben, weilsie es (Wahrsch. das Geheiligte, das Brot) entweihen. Ich bin Jehova, der sie heiligt.
 GerLut1545 Darum sollen sie meine S?tze halten, da©¬ sie nicht S?nde auf sich laden und daran sterben, wenn sie sich entheiligen; denn ich bin der HERR, der sie heiliget.
 GerSch Sie sollen meine Anordnungen beobachten, damit sie nicht S?nde auf sich laden und daran sterben, wenn sie dieselben entheiligen; denn ich, der HERR, heilige sie.
 UMGreek ¥Ï¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥å¥á¥í ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die in it if they profane it. I am LORD who sanctifies them.
 AKJV They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
 ASV They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.
 BBE So then, let them keep what I have put into their care, for fear that sin may come on them because of it, so causing their death because they have made it common: I am the Lord, who make them holy.
 DRC Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.
 Darby And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.
 ESV They shall therefore keep my charge, ([Ex. 28:43]; See ch. 19:17) lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: (ch. 21:8, 15, 23) I am the Lord who sanctifies them.
 Geneva1599 Let them keepe therefore mine ordinance, least they beare their sinne for it, and die for it, if they defile it: I the Lord sanctifie them.
 GodsWord The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am the LORD, who sets them apart as holy.
 HNV ¡°¡®They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am the LORD whosanctifies them.
 JPS They shall therefore keep My charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD who sanctify them.
 Jubilee2000 They shall therefore keep my ordinance lest they bear sin for it and die therefore, if they profane it. I AM he who sanctifies them.
 LITV And they shall keep My charge, and shall bear no sin for it, that they may not die for it when they pollute it; I am Jehovah, who is sanctifying them.
 MKJV And they shall keep My ordinance, lest they bear sin for it, that they may not die for it when they defile it. I the LORD sanctify them.
 RNKJV They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I ???? do sanctify them.
 RWebster They shall therefore keep my ordinance , lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD sanctifieth them.
 Rotherham Therefore shall they keep my charge, and shall not bear, for it, sin, and die therein, when they profane it,?I?Yahweh, am hallowing them.
 UKJV They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
 WEB ¡°¡®They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh whosanctifies them.
 Webster They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
 YLT `And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they pollute it; I am Jehovah sanctifying them.
 Esperanto Kaj ili observu Miajn ordonojn, por ke ili ne portu sur si pekon kaj ne mortu en gxi, se ili tion malhonoros:Mi estas la Eternulo, kiu ilin sanktigas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥á¥í ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø