¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 19Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ°í ³» ¼º¼Ò¸¦ ±ÍÈ÷ ¿©±â¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. |
NIV |
"'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» Áö۰í, ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ¼ÒÁßÇÏ°Ô ¿©°Ü¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ°í ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ¼ÒÁßÇÏ°Ô ¿©°Ü¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Julle moet my sabbatte hou en my heiligdom ontsien. Ek is die HERE. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Mine Sabbater skal I bolde, og min Helligdom skal I frygte. Jeg er HERREN! |
GerElb1871 |
Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr f?rchten. Ich bin Jehova. |
GerElb1905 |
Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr f?rchten. Ich bin Jehova. |
GerLut1545 |
Meine Feier haltet und f?rchtet euch vor meinem Heiligtum; denn ich bin der HERR. |
GerSch |
Beobachtet meine Sabbattage und verehret mein Heiligtum! Ich bin der HERR. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥â¥å¥ò¥è¥á¥é. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Ye shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary. I am LORD. |
AKJV |
You shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. |
ASV |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Jehovah. |
BBE |
Keep my Sabbaths and have respect for my holy place: I am the Lord. |
DRC |
Keep ye my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the Lord. |
Darby |
--My sabbaths shall ye keep, and my sanctuary shall ye reverence: I am Jehovah. |
ESV |
(ver. 3; ch. 26:2; See Ex. 20:8) You shall keep my Sabbaths and (Eccles. 5:1; [Matt. 21:12, 13; Mark 11:15-17; Luke 19:45, 46; John 2:14-16]) reverence my sanctuary: I am the Lord. |
Geneva1599 |
Ye shall keepe my Sabbaths and reuerence my Sanctuarie: I am the Lord. |
GodsWord |
"Observe my days of worship and respect my holy tent. I am the LORD. |
HNV |
¡°¡®You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am the LORD. |
JPS |
Ye shall keep My sabbaths, and reverence My sanctuary: I am the LORD. |
Jubilee2000 |
Ye shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary. I [am] the LORD. |
LITV |
You shall keep My sabbaths; and you shall revere My sanctuary. I am Jehovah. |
MKJV |
You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary. I am the LORD. |
RNKJV |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am ????. |
RWebster |
Ye shall keep my sabbaths , and reverence my sanctuary : I am the LORD . |
Rotherham |
My sabbaths, shall ye observe, And my sanctuary, shall ye revere,?I, am Yahweh. |
UKJV |
All of you shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. |
WEB |
¡°¡®You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh. |
Webster |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD. |
YLT |
`My sabbaths ye do keep, and My sanctuary ye do reverence; I am Jehovah. |
Esperanto |
Miajn sabatojn gardu kaj Mian sanktejon respektu:Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |