Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 19Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× µþÀ» ´õ·´Çô â³à°¡ µÇ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó À½ÇàÀÌ Àü±¹¿¡ ÆÛÁ® Á˾ÇÀÌ °¡µæÇÒ±î Çϳë¶ó
 KJV Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
 NIV "'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ µþÀ» â³à·Î ³»³õ¾Æ ¸öÀ» ´õ·´È÷°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·¡¾ß ¶¥Àº ³­ÀâÇÏ°Ô µÇÁö ¾Ê°í ¼¼»óÀº ÃßÀâÇÏ°Ô µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ µþÀ» â³à·Î ³»³õ¾Æ ¸öÀ» ´õ·´È÷°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·¡¾ß ¶¥Àº ¶õÀâÇÏ°Ô µÇÁö ¾Ê°í ¼¼»óÀ» ÃßÀâÇÏ°Ô µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ontheilig jou dogter nie deur haar vir hoerery aan te hou nie, sodat die land nie hoereer en die land vol skandelike dade word nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ê ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ.
 Dan Du m? ikke vanhellige din Datter ved at lade hende bedrive Hor, for at ikke Landet skal forfalde til Horeri og fyldes med Utugt.
 GerElb1871 Du sollst deine Tochter nicht entweihen, sie der Hurerei hinzugeben, da©¬ das Land nicht Hurerei treibe und das Land voll Schandtaten werde.
 GerElb1905 Du sollst deine Tochter nicht entweihen, sie der Hurerei hinzugeben, da©¬ das Land nicht Hurerei treibe und das Land voll Schandtaten werde.
 GerLut1545 Du sollst deine Tochter nicht zur Hurerei halten, da©¬ nicht das Land Hurerei treibe und werde voll Lasters.
 GerSch Du sollst deine Tochter nicht preisgeben, sie zur Unzucht anzuhalten, damit das Land nicht Unzucht treibe und voller Laster werde!
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç¥í ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ð¥å¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á?.
 ACV Do not profane thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
 AKJV Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
 ASV Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of (1) wickedness. (1) Or enormity )
 BBE Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.
 DRC Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.
 Darby --Do not profane thy daughter, to give her up to whoredom; lest the land practise whoredom, and the land become full of infamy.
 ESV ([Deut. 23:17]) Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity.
 Geneva1599 Thou shalt not make thy daughter common, to cause her to be a whore, least the lande also fall to whoredome, and the lande bee full of wickednesse.
 GodsWord "Never dishonor your daughter by making her a prostitute, or the country will turn to prostitution and be filled with people who are perverted.
 HNV ¡°¡®Don¡¯t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full ofwickedness.
 JPS Profane not thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of lewdness.
 Jubilee2000 Do not contaminate thy daughter, causing her to commit fornication, lest the land be prostituted, and the land become full of wickedness.
 LITV You shall not pollute your daughter, to cause her to be a prostitute, that the land may not go whoring, and the land become full of wickedness.
 MKJV You shall not prostitute your daughter, to cause her to be a whore, lest the land go whoring, and the land become full of wickedness.
 RNKJV Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
 RWebster Do not prostitute thy daughter , to cause her to be an harlot ; lest the land should fall to harlotry , and the land become full of wickedness . {prostitute: Heb. profane}
 Rotherham Do not profane thy daughter by causing her to be unchaste,?lest the land fall to unchastity, and so the land be filled with wickedness.
 UKJV Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
 WEB ¡°¡®Don¡¯t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full ofwickedness.
 Webster Do not prostitute thy daughter to cause her to be a harlot: lest the land should fall to lewdness, and the land become full of wickedness.
 YLT `Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.
 Esperanto Ne senhonorigu vian filinon, prostituante sxin; por ke la lando ne farigxu prostituista kaj por ke la lando ne plenigxu de malcxasteco.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø