¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 19Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× µþÀ» ´õ·´Çô â³à°¡ µÇ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó À½ÇàÀÌ Àü±¹¿¡ ÆÛÁ® Á˾ÇÀÌ °¡µæÇÒ±î Çϳë¶ó |
KJV |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. |
NIV |
"'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ µþÀ» â³à·Î ³»³õ¾Æ ¸öÀ» ´õ·´È÷°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·¡¾ß ¶¥Àº ³ÀâÇÏ°Ô µÇÁö ¾Ê°í ¼¼»óÀº ÃßÀâÇÏ°Ô µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ µþÀ» â³à·Î ³»³õ¾Æ ¸öÀ» ´õ·´È÷°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·¡¾ß ¶¥Àº ¶õÀâÇÏ°Ô µÇÁö ¾Ê°í ¼¼»óÀ» ÃßÀâÇÏ°Ô µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ontheilig jou dogter nie deur haar vir hoerery aan te hou nie, sodat die land nie hoereer en die land vol skandelike dade word nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ê ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ. |
Dan |
Du m? ikke vanhellige din Datter ved at lade hende bedrive Hor, for at ikke Landet skal forfalde til Horeri og fyldes med Utugt. |
GerElb1871 |
Du sollst deine Tochter nicht entweihen, sie der Hurerei hinzugeben, da©¬ das Land nicht Hurerei treibe und das Land voll Schandtaten werde. |
GerElb1905 |
Du sollst deine Tochter nicht entweihen, sie der Hurerei hinzugeben, da©¬ das Land nicht Hurerei treibe und das Land voll Schandtaten werde. |
GerLut1545 |
Du sollst deine Tochter nicht zur Hurerei halten, da©¬ nicht das Land Hurerei treibe und werde voll Lasters. |
GerSch |
Du sollst deine Tochter nicht preisgeben, sie zur Unzucht anzuhalten, damit das Land nicht Unzucht treibe und voller Laster werde! |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç¥í ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ð¥å¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á?. |
ACV |
Do not profane thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. |
AKJV |
Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness. |
ASV |
Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of (1) wickedness. (1) Or enormity ) |
BBE |
Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame. |
DRC |
Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness. |
Darby |
--Do not profane thy daughter, to give her up to whoredom; lest the land practise whoredom, and the land become full of infamy. |
ESV |
([Deut. 23:17]) Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity. |
Geneva1599 |
Thou shalt not make thy daughter common, to cause her to be a whore, least the lande also fall to whoredome, and the lande bee full of wickednesse. |
GodsWord |
"Never dishonor your daughter by making her a prostitute, or the country will turn to prostitution and be filled with people who are perverted. |
HNV |
¡°¡®Don¡¯t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full ofwickedness. |
JPS |
Profane not thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of lewdness. |
Jubilee2000 |
Do not contaminate thy daughter, causing her to commit fornication, lest the land be prostituted, and the land become full of wickedness. |
LITV |
You shall not pollute your daughter, to cause her to be a prostitute, that the land may not go whoring, and the land become full of wickedness. |
MKJV |
You shall not prostitute your daughter, to cause her to be a whore, lest the land go whoring, and the land become full of wickedness. |
RNKJV |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. |
RWebster |
Do not prostitute thy daughter , to cause her to be an harlot ; lest the land should fall to harlotry , and the land become full of wickedness . {prostitute: Heb. profane} |
Rotherham |
Do not profane thy daughter by causing her to be unchaste,?lest the land fall to unchastity, and so the land be filled with wickedness. |
UKJV |
Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. |
WEB |
¡°¡®Don¡¯t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full ofwickedness. |
Webster |
Do not prostitute thy daughter to cause her to be a harlot: lest the land should fall to lewdness, and the land become full of wickedness. |
YLT |
`Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness. |
Esperanto |
Ne senhonorigu vian filinon, prostituante sxin; por ke la lando ne farigxu prostituista kaj por ke la lando ne plenigxu de malcxasteco. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? |