¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 16Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³¯¿¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ Á¤°áÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ÁË¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Á¤°áÇϸ®¶ó |
KJV |
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD. |
NIV |
because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯Àº ³ÊÈñÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ³ÊÈñ¸¦ Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³¯À̹ǷΠ³ÊÈñ°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ¸ðµç À߸øÀ» ¹þ°í Á¤ÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³¯Àº ³ÊÈñÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ³ÊÈñ¸¦ Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³¯À̹ǷΠ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¸ðµç À߸øÀ» ¹þ°í Á¤ÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want op hierdie dag moet hy vir julle versoening doen om julle te reinig; van al julle sondes moet julle voor die aangesig van die HERE rein word. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Thi den Dag skaffes der eder Soning til eders Renselse; fra alle eders Synder renses I for HERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
denn an diesem Tage wird man S?hnung f?r euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren S?nden werdet ihr rein sein vor Jehova. |
GerElb1905 |
denn an diesem Tage wird man S?hnung f?r euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren S?nden werdet ihr rein sein vor Jehova. |
GerLut1545 |
Denn an diesem Tage geschieht eure Vers?hnung, da©¬ ihr gereiniget werdet; von allen euren S?nden werdet ihr gereiniget vor dem HERRN |
GerSch |
Denn an diesem Tage wird f?r euch S?hne erwirkt, euch zu reinigen; von allen euren S?nden sollt ihr vor dem HERRN gereinigt werden. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you. Ye shall be clean from all your sins before LORD. |
AKJV |
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD. |
ASV |
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah. |
BBE |
For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord. |
DRC |
Upon this day shall be the expiation for you, and the cleansing from all your sins: you shall be cleansed before the Lord. |
Darby |
for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah. |
ESV |
For on this day shall atonement be made for you (Ps. 51:2; Jer. 33:8; Heb. 10:1, 2; 1 John 1:7, 9) to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins. |
Geneva1599 |
For that day shall ye Priest make an atonement for you to clense you: ye shalbe cleane from all your sinnes before the Lord. |
GodsWord |
On this day Aaron will make peace with the LORD to make you clean. Then you will be clean from all your sins in the LORD's presence. |
HNV |
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD. |
JPS |
For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the LORD. |
Jubilee2000 |
for on that day he shall reconcile you to cleanse you [that] ye may be clean from all your sins before the LORD. |
LITV |
For on this day he shall atone for you, to cleanse you from all your sins you shall be clean before Jehovah. |
MKJV |
For on that day an atonement shall be made for you, to cleanse you, so that you may be clean from all your sins before the LORD. |
RNKJV |
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before ????. |
RWebster |
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD . |
Rotherham |
For on this day, shall a propitiatory-covering, be put over you, to cleanse you,?From all your sins before Yahweh, shall ye be clean. |
UKJV |
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that all of you may be clean from all your sins before the LORD. |
WEB |
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Yahweh. |
Webster |
For on that day shall [the priest] make an atonement for you, to cleanse you, [that] ye may be clean from all your sins before the LORD. |
YLT |
for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean; |
Esperanto |
CXar en tiu tago oni vin pekliberigos, por purigi vin; de cxiuj viaj pekoj antaux la Eternulo vi farigxos puraj. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å |