Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 16Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ³¯¿¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ Á¤°áÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ÁË¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Á¤°áÇϸ®¶ó
 KJV For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
 NIV because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯Àº ³ÊÈñÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ³ÊÈñ¸¦ Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³¯À̹ǷΠ³ÊÈñ°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¸ðµç À߸øÀ» ¹þ°í Á¤ÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³¯Àº ³ÊÈñÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ³ÊÈñ¸¦ Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³¯À̹ǷΠ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¸ðµç À߸øÀ» ¹þ°í Á¤ÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Want op hierdie dag moet hy vir julle versoening doen om julle te reinig; van al julle sondes moet julle voor die aangesig van die HERE rein word.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Thi den Dag skaffes der eder Soning til eders Renselse; fra alle eders Synder renses I for HERRENs ?syn.
 GerElb1871 denn an diesem Tage wird man S?hnung f?r euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren S?nden werdet ihr rein sein vor Jehova.
 GerElb1905 denn an diesem Tage wird man S?hnung f?r euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren S?nden werdet ihr rein sein vor Jehova.
 GerLut1545 Denn an diesem Tage geschieht eure Vers?hnung, da©¬ ihr gereiniget werdet; von allen euren S?nden werdet ihr gereiniget vor dem HERRN
 GerSch Denn an diesem Tage wird f?r euch S?hne erwirkt, euch zu reinigen; von allen euren S?nden sollt ihr vor dem HERRN gereinigt werden.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you. Ye shall be clean from all your sins before LORD.
 AKJV For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.
 ASV for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
 BBE For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.
 DRC Upon this day shall be the expiation for you, and the cleansing from all your sins: you shall be cleansed before the Lord.
 Darby for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
 ESV For on this day shall atonement be made for you (Ps. 51:2; Jer. 33:8; Heb. 10:1, 2; 1 John 1:7, 9) to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins.
 Geneva1599 For that day shall ye Priest make an atonement for you to clense you: ye shalbe cleane from all your sinnes before the Lord.
 GodsWord On this day Aaron will make peace with the LORD to make you clean. Then you will be clean from all your sins in the LORD's presence.
 HNV for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.
 JPS For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the LORD.
 Jubilee2000 for on that day he shall reconcile you to cleanse you [that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
 LITV For on this day he shall atone for you, to cleanse you from all your sins you shall be clean before Jehovah.
 MKJV For on that day an atonement shall be made for you, to cleanse you, so that you may be clean from all your sins before the LORD.
 RNKJV For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before ????.
 RWebster For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD .
 Rotherham For on this day, shall a propitiatory-covering, be put over you, to cleanse you,?From all your sins before Yahweh, shall ye be clean.
 UKJV For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that all of you may be clean from all your sins before the LORD.
 WEB for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Yahweh.
 Webster For on that day shall [the priest] make an atonement for you, to cleanse you, [that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
 YLT for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean;
 Esperanto CXar en tiu tago oni vin pekliberigos, por purigi vin; de cxiuj viaj pekoj antaux la Eternulo vi farigxos puraj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø