¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 14Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Áý ¾È »ç¹æÀ» ±Ü°Ô ÇÏ°í ±× ±ÜÀº ÈëÀ» ¼º ¹Û ºÎÁ¤ÇÑ °÷¿¡ ½ñ¾Æ¹ö¸®°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: |
NIV |
He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±× Áý ¾Èº®À» µ¹¾Æ °¡¸ç ´Ù ±Ü¾î ³»°Ô Çϰí, ±Ü¾î ³½ ±× Èëµµ ¸¶À» ¹Û ´õ·¯¿î °÷¿¡ ½ñ¾Æ ¹ö¸®µµ·Ï Áö½ÃÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±× Áý ¾Èº®À» µ¹¾Æ°¡¸ç ´Ù ±Ü¾î³»°Ô ÇÏ°í ±Ü¾î³½ ±× Èëµµ ¸¶À»¹Û ´õ·¯¿î °÷¿¡ ½ñ¾Æ ¹ö¸®µµ·Ï Áö½ÃÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En die huis moet hulle binnekant rondom afkrap en die klei wat hulle afgekrap het, buitekant die stad op 'n onrein plek weggooi. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬à¬ã¬ä¬ì¬â¬Ô¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
og til at skrabe Lerpudset af Husets indvendige V©¡gge og h©¡lde det fjernede Puds ud p? et urent Sted uden for Byen. |
GerElb1871 |
Und das Haus soll man inwendig ringsum abkratzen, und den Lehm, den man abgekratzt hat, hinaussch?tten au©¬erhalb der Stadt an einen unreinen Ort. |
GerElb1905 |
Und das Haus soll man inwendig ringsum abkratzen, und den Lehm, den man abgekratzt hat, hinaussch?tten au©¬erhalb der Stadt an einen unreinen Ort. |
GerLut1545 |
Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben, und soll den abgeschabten Leimen hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort sch?tten |
GerSch |
und er soll befehlen, das Haus inwendig ringsum abzuschaben, und man soll den Schutt, den man abgeschabt hat, vor die Stadt hinaus an einen unreinen Ort sch?tten |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥î¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï ¥á¥ð¥å¥î¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í |
ACV |
And he shall cause the house to be scraped inside round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, outside the city into an unclean place. |
AKJV |
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: |
ASV |
and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, without the city into an unclean place: |
BBE |
And he will have the house rubbed all over inside, and the paste which is rubbed off will be put out into an unclean place outside the town: |
DRC |
And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scraping be scattered without the city into an unclean place: |
Darby |
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they have scraped off, out of the city in an unclean place. |
ESV |
And he shall have the inside of the house scraped all around, and the plaster that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city. |
Geneva1599 |
Also hee shall cause to scrape the house within rounde about, and powre the dust, that they haue pared off, without the citie in an vncleane place. |
GodsWord |
He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city. |
HNV |
and he shall cause the inside of the house to be scraped all over, and they shall pour out the mortar, that they scraped off,outside of the city into an unclean place. |
JPS |
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they scrape off without the city into an unclean place. |
Jubilee2000 |
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place; |
LITV |
And he shall cause the house to be scraped inside all around, and they shall pour out the dust which they have scraped off at the outside of the city, at an unclean place. |
MKJV |
And he shall cause the house to be scraped inside all around, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city in an unclean place. |
RNKJV |
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: |
RWebster |
And he shall cause the house to be scraped within on all sides , and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place : |
Rotherham |
and, the house itself, shall he cause to be scraped on the inside round about,?and they shall pour out the mortar which they have scraped off, outside the city, into an unclean place; |
UKJV |
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: |
WEB |
and he shall cause the inside of the house to be scraped all over, and they shall pour out the mortar, that they scraped off,outside of the city into an unclean place. |
Webster |
And he shall cause the house to be scraped within on all sides, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: |
YLT |
and the house he doth cause to be scraped within round about, and they have poured out the clay which they have scraped off, at the outside of the city, at an unclean place; |
Esperanto |
Kaj la domon oni priskrapu interne cxirkauxe, kaj la kalkajxon, kiun oni deskrapis, oni jxetu ekster la urbon, sur lokon malpuran. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥î¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ö¥å¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ô¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í |