Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ´Ù¸¥ µ¹·Î ±× µ¹À» ´ë½ÅÇÏ¸ç ´Ù¸¥ ÈëÀ¸·Î Áý¿¡ ¹Ù¸¦Áö´Ï¶ó
 KJV And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
 NIV Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ´Ù¸¥ µ¹µéÀ» ÁÖ¿ö´Ù°¡ ±× µ¹µé ´ë½Å ³¢¿ì°í, ´Ù¸¥ ÈëÀ» °¡Á®´Ù°¡ ±× ÁýÀ» ¹ß¶ó¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ´Ù¸¥ µ¹µéÀ» ÁÖ¿ö´Ù°¡ ±× µ¹µé ´ë½Å ³¢¿ì°í ÈëÀ» °¡Á®´Ù°¡ ±× ÁýÀ» ¹ß¶ó¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Dan moet hulle ander klippe neem en in die plek van daardie klippe insit, en hulle moet ander klei neem en die huis pleister.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Derefter skal man tage andre Sten og s©¡tte dem ind i Stedet for de gamle og ligeledes tage nyt Puds og pudse Huset dermed.
 GerElb1871 Und man soll andere Steine nehmen und sie an die Stelle der Steine bringen, und man soll anderen Lehm nehmen und das Haus bewerfen.
 GerElb1905 Und man soll andere Steine nehmen und sie an die Stelle der Steine bringen, und man soll anderen Lehm nehmen und das Haus bewerfen.
 GerLut1545 und andere Steine nehmen und an jener Statt tun und andern Leimen nehmen und das Haus bewerfen.
 GerSch und andere Steine nehmen und an jene Stelle tun und andern M?rtel nehmen und das Haus bewerfen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í.
 ACV And they shall take other stones, and put them in the place of those stones. And he shall take other mortar, and shall plaster the house.
 AKJV And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
 ASV and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
 BBE And they will take other stones and put them in place of those stones, and he will take other paste and put it on the walls of the house.
 DRC And that other stones be laid in the place of them that were taken away, and the house be plastered with other mortar.
 Darby And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and they shall take other mortar, and shall plaster the house.
 ESV Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.
 Geneva1599 And they shall take other stones, and put them in the places of those stones, and shall take other mortar, to plaister the house with.
 GodsWord The stones must be replaced, and the house must be plastered again.
 HNV They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster thehouse.
 JPS And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
 Jubilee2000 and they shall take other stones and put [them] in the place of the stones [that were removed]; and he shall take other mortar and shall plaster the house.
 LITV And they shall take other stones and bring them in to the place of the stones; and he shall take other clay and shall plaster the house.
 MKJV And they shall take other stones and put them in the place of those stones. And he shall take other mortar and shall plaster the house.
 RNKJV And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
 RWebster And they shall take other stones , and put them in the place of those stones ; and he shall take other mortar , and shall plaster the house .
 Rotherham and shall take other stones, and put in the place of the stones,?and, other mortar, shall he take and plaster the house.
 UKJV And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall daubed the house.
 WEB They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster thehouse.
 Webster And they shall take other stones, and put [them] in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
 YLT and they have taken other stones, and brought them in unto the place of the stones, and other clay he taketh and hath daubed the house.
 Esperanto Kaj oni prenu aliajn sxtonojn kaj enmetu ilin sur la lokon de tiuj sxtonoj, kaj oni prenu alian kalkajxon kaj kalku la domon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥î¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ï¥ô¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø