Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ±× Áý ¹®À¸·Î ³ª¿Í ±× ÁýÀ» ÀÌ·¹ µ¿¾È Æó¼âÇÏ¿´´Ù°¡
 KJV Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
 NIV the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦´Â ±× Áý ¹® ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í, Ä¥ Àϰ£ ±× ÁýÀ» Àá°¡ µÎ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀº ±× Áý ¹®¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í¼­ 7Àϰ£ ±× ÁýÀ» Àá°¡µÎ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 dan moet die priester uit die huis uitgaan na die deur van die huis en die huis sewe dae lank toesluit.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan skal Pr©¡sten g? ud af Huset til Husets D©ªr og holde Huset lukket i syv Dage.
 GerElb1871 so soll der Priester aus dem Hause hinaus an den Eingang des Hauses gehen und das Haus sieben Tage verschlie©¬en.
 GerElb1905 so soll der Priester aus dem Hause hinaus an den Eingang des Hauses gehen und das Haus sieben Tage verschlie©¬en.
 GerLut1545 so soll er zum Hause zur T?r herausgehen und das Haus sieben Tage verschlie©¬en.
 GerSch so soll er zur T?r des Hauses hinausgehen und das Haus sieben Tage lang verschlie©¬en.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
 AKJV Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
 ASV then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
 BBE Then the priest will go out of the door of the house, and keep the house shut up for seven days:
 DRC He shall go out of the door of the house, and forthwith shut it up seven days,
 Darby then the priest shall go out of the house to the entrance of the house, and shut up the house seven days.
 ESV then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.
 Geneva1599 Then the Priest shall goe out of the house to the doore of the house, and shall cause to shut vp the house seuen dayes.
 GodsWord the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.
 HNV then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
 JPS then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
 Jubilee2000 the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.
 LITV Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
 MKJV then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
 RNKJV Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
 RWebster Then the priest shall go out of the house to the door of the house , and shut up the house seven days :
 Rotherham then shall the priest come forth out of the house, unto the entrance of the house,?and shall shut up the house seven days;
 UKJV Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
 WEB then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
 Webster Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
 YLT and the priest hath gone out of the house unto the opening of the house, and hath shut up the house seven days.
 Esperanto tiam la pastro eliros el la domo antaux la pordon de la domo, kaj li sxlosos la domon por sep tagoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø