¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 13Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¹ ¸¸¿¡ Á¦»çÀåÀº ±× ¿ÈÀ» ¶Ç ÁøÂûÇÒÁö´Ï ±× ¿ÈÀÌ ÇǺο¡ ÆÛÁöÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÇǺκ¸´Ù ¿ì¹¬ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×´Â ±×¸¦ Á¤ÇÏ´Ù ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×´Â ÀÚ±âÀÇ ¿ÊÀ» »¡¾Æ¼ Á¤ÇÏ°Ô µÇ·Á´Ï¿Í |
KJV |
And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. |
NIV |
On the seventh day the priest is to examine the itch, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce him clean. He must wash his clothes, and he will be clean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã Ä¥ Àϰ µÇ´Â ³¯¿¡ »çÁ¦´Â ¹é¼±ÀÌ ¹øÁø ÀÚ¸®¸¦ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ¼ ±× ¹é¼±ÀÌ »ì°¯¿¡ ¹øÁöÁöµµ ¾Ê¾Ò°í ±× ÀÚ¸®°¡ ¿ì¹¬ÇÏ°Ô µé¾î °¡Áöµµ ¾Ê¾ÒÀ¸¸é, ±×¸¦ Á¤ÇÑ »ç¶÷À̶ó°í ¼±¾ðÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â ¿Ê¸¸ »¡¾Æ ÀÔÀ¸¸é Á¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã 7Àϰ µÇ´Â ³¯¿¡ Á¦»çÀåÀº ¹é¼±ÀÌ ¹øÁø ÀÚ¸®¿¡ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ¼ ±× ¹é¼±ÀÌ »ì°¯¿¡ ¹øÁöÁöµµ ¾Ê¾Ò°í ±× ÀÚ¸®°¡ ¿ì¹¬ÇÏ°Ô µé¾î°¡Áöµµ ¾Ê¾ÒÀ¸¸é ±×¸¦ Á¤ÇÑ »ç¶÷À̶ó°í ¼±¾ðÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â ¿Ê¸¸ »¡¾Æ ÀÔÀ¸¸é Á¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Bekyk die priester dan die skurfte op die sewende dag en sien hy dat die skurfte nie in die vel versprei het nie en dit nie dieper as die vel lyk nie, dan moet die priester hom rein verklaar. En hy moet sy klere was en sal rein wees. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ü¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬Ý ¬á¬à ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä; ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä. |
Dan |
P? den syvende Dag skal Pr©¡sten syne Skurven, og hvis det da viser sig, at Skurven ikke har bredt sig p? Huden, og at den ikke ser ud til at ligge dybere end Huden udenom, s? skal Pr©¡sten erkl©¡re ham for ren; da skal han tv©¡tte sine Kl©¡der og v©¡re ren. |
GerElb1871 |
Und besieht der Priester den Schorf am siebten Tage, und siehe, der Schorf hat nicht um sich gegriffen in der Haut, und er erscheint nicht tiefer als die Haut, so soll der Priester ihn f?r rein erkl?ren; und er soll seine Kleider waschen, und er ist rein. |
GerElb1905 |
Und besieht der Priester den Schorf am siebten Tage, und siehe, der Schorf hat nicht um sich gegriffen in der Haut, und er erscheint nicht tiefer als die Haut, so soll der Priester ihn f?r rein erkl?ren; und er soll seine Kleider waschen, und er ist rein. |
GerLut1545 |
Und wenn er ihn am siebenten Tage besiehet und findet, da©¬ der Grind nicht weiter gefressen hat in der Haut, und das Ansehen ist nicht tiefer denn die andere Haut, so soll ihn der Priester rein sprechen; und er soll seine Kleider waschen, denn er ist rein. |
GerSch |
Und wenn er ihn am siebenten Tage besieht und findet, da©¬ der Grind in der Haut nicht weitergefressen hat und nicht tieferliegend erscheint als die ?brige Haut, so soll ihn der Priester f?r rein erkl?ren, und er soll seine Kleider waschen; denn er ist rein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ò¥é¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ç ¥ê¥á¥ò¥é¥ä¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥â¥á¥è¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï?. |
ACV |
And in the seventh day the priest shall look on the scall, and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance of it is not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. And he shall wash his clothes, and be clean. |
AKJV |
And in the seventh day the priest shall look on the scale: and, behold, if the scale be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. |
ASV |
and in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. |
BBE |
And on the seventh day the priest will see the place: and if it is not increased, and does not seem to go deeper than the skin, the priest will say that he is clean: and after his clothing has been washed he will be clean. |
DRC |
If on the seventh day the evil seem to have stayed in its place, and not lower than the other flesh, he shall cleanse him, and his clothes being washed he shall be clean. |
Darby |
And the priest shall look on the scall on the seventh day, and behold, the scall hath not spread in the skin, nor is in sight deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his garments, and be clean. |
ESV |
And on the seventh day the priest shall examine the itch, and if the itch has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. And (ver. 6) he shall wash his clothes and be clean. |
Geneva1599 |
And the seuenth day the Priest shall looke on the blacke spot: and if the blacke spot growe not in the skinne, nor seeme lower then the other skinne, then the Priest shall clense him, and hee shall wash his clothes, and be cleane. |
GodsWord |
On the seventh day the priest will examine the scab again. If the scab has not spread on the skin and does not look deeper than the rest of the skin, the priest must declare him clean. When he has washed his clothes, he will be clean. |
HNV |
On the seventh day, the priest shall examine the itch; and behold, if the itch hasn¡¯t spread in the skin, and its appearance isn¡¯tdeeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes, and be clean. |
JPS |
And in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes, and be clean. |
Jubilee2000 |
And in the seventh day the priest shall look on the scall; and [if] the scall is not spread in the skin nor in appearance deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean. |
LITV |
And the priest shall look on the scab on the seventh day. And, behold, if the scab has not spread in the skin, and its appearance is not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. And he shall wash his garments, and shall be clean. |
MKJV |
And in the seventh day the priest shall look on the scab. And behold, if the scab has not spread in the skin, nor is in sight deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. And he shall wash his clothes and be clean. |
RNKJV |
And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. |
RWebster |
And in the seventh day the priest shall look on the scall : and, behold, if the scall is not spread in the skin , nor is in sight deeper than the skin ; then the priest shall pronounce him clean : and he shall wash his clothes , and be clean . |
Rotherham |
then shall the priest view the scall, on the seventh day, and lo! if the sea hath not spread in the skin, and, the appearance thereof, is not deeper than the skin, then shall the priest pronounce him clean, and he shall wash his clothes, and be clean. |
UKJV |
And in the seventh day the priest shall look on the scab: and, behold, if the scab be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. |
WEB |
On the seventh day, the priest shall examine the itch; and behold, if the itch hasn¡¯t spread in the skin, and its appearance isn¡¯tdeeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes, and be clean. |
Webster |
And in the seventh day the priest shall look on the scall: and behold, [if] the scall is not spread in the skin, nor [is] in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. |
YLT |
And the priest hath seen the scall on the seventh day, and lo, the scall hath not spread in the skin, and its appearance is not deeper than the skin, and the priest hath pronounced him clean, and he hath washed his garments, and hath been clean. |
Esperanto |
Kaj la pastro rigardos la favulon en la sepa tago, kaj se li vidos, ke la favo ne disvastigxis sur la hauxto kaj gxi ne aspektas pli profunda ol la hauxto, tiam la pastro deklaros lin pura; kaj li lavu siajn vestojn, kaj li estos pura. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥ì¥á ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ñ¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é |