Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±× ÇǸ¦ ¾Æ·Ð¿¡°Ô °¡Á®¿À´Ï ¾Æ·ÐÀÌ ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ±× ÇǸ¦ Âï¾î Á¦´Ü »Ôµé¿¡ ¹Ù¸£°í ±× ÇÇ´Â Á¦´Ü ¹Ø¿¡ ½ñ°í
 KJV And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
 NIV His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±× ÇǸ¦ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¹ÙÄ¡ÀÚ ¾Æ·ÐÀº ¼Õ°¡¶ô¿¡ ±× ÇǸ¦ Âï¾î Á¦´Ü »Ôµé¿¡ ¹Ù¸£°í ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â Á¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ ½ñ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±× ÇǸ¦ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¹ÙÄ¡ÀÚ ¾Æ·ÐÀº ¼Õ°¡¶ô¿¡ ±× ÇǸ¦ Âï¾î Á¦´Ü»Ôµé¿¡ ¹Ù¸£°í ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â Á¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ ½ñ¾Ò´Ù.
 Afr1953 En die seuns van A?ron het die bloed na hom gebring, en hy het sy vinger in die bloed gesteek en dit aan die horings van die altaar gestryk. Daarna het hy die orige bloed aan die onderkant van die altaar uitgegiet.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬á¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ.
 Dan og Arons S©ªnner bragte ham Blodet, og han dyppede sin Finger i Blodet og str©ªg det p? Alterets Horn; men Resten af Blodet h©¡ldte han ud ved Alterets Fod.
 GerElb1871 Und die S?hne Aarons reichten ihm das Blut dar; und er tauchte seinen Finger in das Blut und tat davon an die H?rner des Altars, und er go©¬ das Blut an den Fu©¬ des Altars.
 GerElb1905 Und die S?hne Aarons reichten ihm das Blut dar; und er tauchte seinen Finger in das Blut und tat davon an die H?rner des Altars, und er go©¬ das Blut an den Fu©¬ des Altars.
 GerLut1545 Und seine S?hne brachten das Blut zu ihm; und er tunkte mit seinem Finger ins Blut und tat's auf die H?rner des Altars und go©¬ das Blut an des Altars Boden.
 GerSch Und die S?hne Aarons brachten das Blut zu ihm, und er tauchte seinen Finger in das Blut und tat es auf die H?rner des Altars und go©¬ das ?brige Blut an den Grund des Altars.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥â¥á¥÷¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar,
 AKJV And the sons of Aaron brought the blood to him: and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
 ASV And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
 BBE And the sons of Aaron gave him the blood and he put his finger in the blood and put it on the horns of the altar, draining out the blood at the base of the altar;
 DRC And his sons brought him the blood of it: and he dipped his finger therein, and touched the horns of the altar, and poured the rest at the foot thereof.
 Darby and the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar.
 ESV (ch. 4:6; 8:15) And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and (See ch. 4:7) put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar.
 Geneva1599 And the sonnes of Aaron brought ye blood vnto him, and he dipt his finger in the blood, and put it vpon the hornes of the Altar, and powred the rest of the blood at the foote of the Altar.
 GodsWord Aaron's sons brought him the blood. He dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar. Then he poured out the blood at the bottom of the altar.
 HNV The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, andpoured out the blood at the base of the altar:
 JPS And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar.
 Jubilee2000 And the sons of Aaron brought the blood unto him, and he dipped his finger in the blood and put [it] upon the horns of the altar and poured out the [remaining] blood at the bottom of the altar;
 LITV and Aaron's sons brought the blood near to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar. And he poured out the blood at the base of the altar;
 MKJV And the sons of Aaron brought the blood to him. And he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar.
 RNKJV And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
 RWebster And the sons of Aaron brought the blood to him: and he dipped his finger in the blood , and put it upon the horns of the altar , and poured out the blood at the bottom of the altar :
 Rotherham and the sons of Aaron brought the blood unto him, and he dipped his finger in the blood, and put thereof upon the horns of the altar,?and the remainder of the blood, poured he out at the base of the altar;
 UKJV And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
 WEB The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, andpoured out the blood at the base of the altar:
 Webster And the sons of Aaron brought the blood to him: and he dipped his finger in the blood, and put [it] upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
 YLT and the sons of Aaron bring the blood near unto him, and he dippeth his finger in the blood, and putteth it on the horns of the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar;
 Esperanto Kaj la filoj de Aaron alportis al li la sangon, kaj li trempis sian fingron en la sango kaj sxmiris la kornojn de la altaro, kaj la ceteran sangon li elversxis cxe la bazo de la altaro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥÷¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø