Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¶Ç ±× ¾ÆµéµéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô °Ñ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í
 KJV And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
 NIV Bring his sons and dress them in tunics.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ºÒ·¯ ³»¾î ¼Ó¿ÊÀ» ÀÔÇô¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ºÒ·¯³»¿© ¼Ó¿ÊÀ» ÀÔÇô¶ó.
 Afr1953 Jy moet ook sy seuns laat nader kom en hulle die rokke aantrek.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ê ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬ã ¬ç¬Ú¬ä¬à¬ß¬Ú.
 Dan Lad s? hans S©ªnner tr©¡de frem, if©ªr dem Kjortler
 GerElb1871 Und seine S?hne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibr?cken bekleiden.
 GerElb1905 Und seine S?hne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibr?cken bekleiden.
 GerLut1545 und seine S?hne auch herzuf?hren und ihnen die engen R?cke anziehen;
 GerSch Auch seine S?hne sollst du herzuf?hren und ihnen die Leibr?cke anziehen
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á?.
 ACV And thou shall bring his sons, and put coats upon them,
 AKJV And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
 ASV And thou shalt bring his sons, and put coats upon them;
 BBE And take his sons with him and put coats on them;
 DRC
 Darby And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
 ESV You shall bring his sons also and put coats on them,
 Geneva1599 Thou shalt also bring his sonnes, and clothe them with garments,
 GodsWord Have his sons come forward, and dress them in their linen robes.
 HNV You shall bring his sons, and put coats on them.
 JPS And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them.
 Jubilee2000 And thou shalt bring his sons and clothe them with coats.
 LITV And you shall cause to draw near his sons. And you shall clothe them with tunics.
 MKJV And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
 RNKJV And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
 RWebster And thou shalt bring his sons , and clothe them with coats :
 Rotherham His sons also, shalt thou bring near,?and shalt clothe them with tunics;
 UKJV And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
 WEB You shall bring his sons, and put coats on them.
 Webster And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
 YLT `And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
 Esperanto Kaj liajn filojn alkonduku, kaj vestu ilin per hxitonoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø