Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ·Ð¿¡°Ô °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×°¡ ³»°Ô Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ÇàÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
 NIV Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·Ð¿¡°Ô °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±â¸§À» ºÎ¾î ¼ºº°ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ±×°¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â »çÁ¦°¡ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·Ð¿¡°Ô °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±â¸§À» ºÎ¾î ¼ºº°ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ±×°¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â Á¦»çÀåÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Trek A?ron dan die heilige klere aan; en salf hom en heilig hom, dat hy vir My die priesteramp kan bedien.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan og if©ªr Aron de hellige Kl©¡der. salv og hellig ham til at g©ªre Pr©¡stetjeneste for mig.
 GerElb1871 Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, da©¬ er mir den Priesterdienst aus?be.
 GerElb1905 Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, da©¬ er mir den Priesterdienst aus?be.
 GerLut1545 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, da©¬ er mein Priester sei;
 GerSch und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, da©¬ er mein Priester sei.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥á¥ã¥é¥á? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å.
 ACV And thou shall put upon Aaron the holy garments, and thou shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
 AKJV And you shall put on Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
 ASV And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.
 BBE You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
 DRC
 Darby And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
 ESV and put on Aaron the holy garments. And you shall anoint him and consecrate him, that he may serve me as priest.
 Geneva1599 And thou shalt put vpon Aaron the holy garmentes, and shalt anoynt him, and sanctifie him, that he may minister vnto me in the Priestes office.
 GodsWord Then dress Aaron in the holy clothes, and anoint him. In this way you will dedicate him to serve me as priest.
 HNV You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest¡¯soffice.
 JPS And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto Me in the priest's office.
 Jubilee2000 And thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.
 LITV And you shall clothe Aaron with the holy garments. And you shall anoint him and sanctify him. And he shall serve as priest to Me.
 MKJV And you shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and sanctify him, so that he may minister to Me in the priest's office.
 RNKJV And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priests office.
 RWebster And thou shalt put upon Aaron the holy garments , and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office .
 Rotherham and thou shalt clothe Aaron with the holy garments,?and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
 UKJV And you shall put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
 WEB You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest¡¯soffice.
 Webster And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
 YLT and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
 Esperanto Kaj vestu Aaronon per la sanktaj vestoj kaj sanktoleu lin kaj sanktigu lin, ke li estu Mia pastro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥å¥é? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ã¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø