¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ º¸¼®µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§ °ð ±×µéÀÇ À̸§´ë·Î ¿µÑÀÌ¶ó µµÀåÀ» »õ±è °°ÀÌ ±× ¿µÎ ÁöÆÄÀÇ °¢ À̸§À» »õ°åÀ¸¸ç |
KJV |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. |
NIV |
There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿ µÑÀ̴ϸ¸Å º¸¼®µµ ±× À̸§ ¼ö´ë·Î ¿ µÑÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¿ µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§À» ÀÎÀå¹ÝÁö »õ±âµíÀÌ º¸¼® ÇϳªÇϳª¿¡ »õ°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿ µÑÀ̴ϸ¸Å º¸¼®µµ ±× À̸§ ¼ö´ë·Î ¿ µÑÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¿ µÎ ÁöÆÄÀÇ À̸§À» ÀÎÀå¹ÝÁö »õ±âµíÀÌ º¸¼® ÇϳªÇϳª¿¡ »õ°å´Ù. |
Afr1953 |
En die stene was volgens die name van die kinders van Israel twaalf, volgens hulle name. Soos op 'n se?lsteen uitgesny word, was hulle vir twaalf stamme, elkeen volgens sy naam. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý -- ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Der var tolv Sten, svarende til Israels S©ªnners Navne, en for hvert Navn; det var graveret Arbejde som Signeter, s?ledes at hver Sten bar Navnet p? en af de tolv Stammer. |
GerElb1871 |
Und der Steine waren nach den Namen der S?hne Israels zw?lf, nach ihren Namen; in Siegelstecherei, ein jeder nach seinem Namen, f?r die zw?lf St?mme. |
GerElb1905 |
Und der Steine waren nach den Namen der S?hne Israels zw?lf, nach ihren Namen; in Siegelstecherei, ein jeder nach seinem Namen, f?r die zw?lf St?mme. |
GerLut1545 |
Und die Steine stunden nach den zw?lf Namen der Kinder Israel, gegraben durch die Steinschneider, ein jeglicher seines Namens, nach den zw?lf St?mmen. |
GerSch |
Und die Steine lauteten nach den Namen der Kinder Israel; auf ihre zw?lf Namen waren sie wie Siegel gestochen, ein jeder auf einen Namen der zw?lf St?mme. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ô¥õ¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥ï?, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á?. |
ACV |
And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, each one according to his name, for the twelve tribes. |
AKJV |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. |
ASV |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes. |
BBE |
There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp. |
DRC |
And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name. |
Darby |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal, every one according to his name, for the twelve tribes. |
ESV |
There were twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They were like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes. |
Geneva1599 |
So the stones were according to the names of the children of Israel, euen twelue after their names, grauen like signets euery one after his name according to the twelue tribes. |
GodsWord |
They corresponded to the 12 sons of Israel, by name, each stone engraved (like a signet ring) with the name of one of the 12 tribes. |
HNV |
The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of asignet, everyone according to his name, for the twelve tribes. |
JPS |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes. |
Jubilee2000 |
The stones [were] in agreement with the names of the sons of Israel, twelve, in agreement with their names, [like] the engravings of a seal, each one in agreement with his name, according to the twelve tribes. |
LITV |
And the stones were according to the names of the sons of Israel; they were twelve according to their names, the engravings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes. |
MKJV |
And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with its name according to the twelve tribes. |
RNKJV |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. |
RWebster |
And the stones were according to the names of the children of Israel , twelve , according to their names , like the engravings of a signet , every one with his name , according to the twelve tribes . |
Rotherham |
And as for the stones, after the names of the sons of Israel, they were twelve, after their names,?with the engravings of a seal-ring, each one, after his name, for the twelve tribes, |
UKJV |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. |
WEB |
The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of asignet, everyone according to his name, for the twelve tribes. |
Webster |
And the stones [were] according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, [like] the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. |
YLT |
And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, openings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes. |
Esperanto |
Kaj la sxtonoj estis laux la nomoj de la filoj de Izrael; dek du, laux iliaj nomoj, gravuritaj sigelile, cxiu kun sia nomo, por la dek du triboj. |
LXX(o) |
(36:21) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? |