Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 36Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼º¸·À» µ¤´Â ¸· °ð ÈÖÀåÀ» ¿°¼Ò ÅзΠ¸¸µéµÇ ¿­ÇÑ ÆøÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï
 KJV And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
 NIV They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¸· À§¿¡ ¾º¿ï õ¸·Àº ¿°¼ÒÅÐ ÇÇ·úÀ¸·Î ¿­ ÇÑ ÆøÀÌ µÇ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º¸·¿ì¿¡ ¾º¿ï õ¸·Àº ¿°¼ÒÅРõÀ¸·Î ¿­ ÇÑÆøÀÌ µÇ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Verder het hy doeke van bokhaar gemaak as 'n tentseil oor die tabernakel: elf tentdoeke het hy dit gemaak.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú;
 Dan Fremdeles lavede han T©¡pper af Gedeh?r til et Teltd©¡kke uden om Boligen, og her lavede han elleve T©¡pper,
 GerElb1871 Und er machte Teppiche von Ziegenhaar zum Zelte ?ber die Wohnung; elf solcher Teppiche machte er.
 GerElb1905 Und er machte Teppiche von Ziegenhaar zum Zelte ?ber die Wohnung; elf solcher Teppiche machte er.
 GerLut1545 Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren zur H?tte ?ben die Wohnung,
 GerSch Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren zum Zelte ?ber die Wohnung.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ñ¥é¥ö¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥å¥í¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á
 ACV And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle. Eleven curtains he made them.
 AKJV And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
 ASV And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
 BBE And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
 DRC He made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle:
 Darby And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.
 ESV He also made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle. He made eleven curtains.
 Geneva1599 Also he made curtaines of goates heare for the couering vpon the Tabernacle: he made them to the nomber of eleuen curtaines.
 GodsWord They made 11 sheets of goats' hair to form an outer tent over the inner tent.
 HNV He made curtains of goats¡¯ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
 JPS And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains he made them.
 Jubilee2000 Likewise he made curtains of goats' [hair] for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
 LITV And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made them eleven curtains.
 MKJV And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle. He made eleven curtains.
 RNKJV And he made curtains of goats hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
 RWebster And he made curtains of goats ' hair for the tent over the tabernacle : eleven curtains he made them.
 Rotherham And he made curtains of goats-hair, for the tent over the habitation, eleven curtains, did he make them:
 UKJV And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
 WEB He made curtains of goats¡¯ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
 Webster And he made curtains [of] goats' [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
 YLT And he maketh curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains he hath made them;
 Esperanto Kaj li faris tapisxojn el kapra lano kiel kovron super la tabernaklo; dek unu tiajn tapisxojn li faris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø