¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» º¸´Ï ¸ñÀÌ »»»»ÇÑ ¹é¼ºÀ̷δ٠|
KJV |
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: |
NIV |
"I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ °è¼ÓÇÏ¿© ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» Àß ¾È´Ù. º¸¾Æ¶ó, ¾ó¸¶³ª °íÁýÀÌ ¼¾ ¹é¼ºÀÌ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ °è¼ÓÇÏ¿© ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» Àß ¾È´Ù. º¸¾Æ¶ó. ¾ó¸¶³ª °íÁýÀÌ ¼¾ ¹é¼ºÀ̳Ä. |
Afr1953 |
Verder het die HERE vir Moses ges?: Ek het hierdie volk gesien, en kyk, dit is 'n hardnekkige volk. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ö. |
Dan |
Og HERREN sagde til Moses: "Jeg har iagttaget dette Folk og set, at det er et halsstarrigt Folk. |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartn?ckiges Volk; |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartn?ckiges Volk; |
GerLut1545 |
Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, da©¬ es ein halsstarrig Volk ist. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk beobachtet, und siehe, es ist ein halsstarriges Volk. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï? |
ACV |
And LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people: |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: |
BBE |
And the Lord said to Moses, I have been watching this people, and I see that they are a stiff-necked people. |
DRC |
And again the Lord said to Moses: See that this people is stiffnecked: |
Darby |
And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people. |
ESV |
And the Lord said to Moses, I have seen this people, and behold, (ch. 33:3, 5; 34:9; Deut. 9:6, 13; 31:27; 2 Chr. 30:8; Acts 7:51; [Isa. 48:4]) it is a stiff-necked people. |
Geneva1599 |
Againe the Lord said vnto Moses, I haue seene this people, and beholde, it is a stiffe necked people. |
GodsWord |
The LORD added, "I've seen these people, and they are impossible to deal with. |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people. |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people. |
Jubilee2000 |
The LORD further said unto Moses, I have seen this people, and for certain it [is] a stiffnecked people. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: |
RWebster |
And the LORD said to Moses , I have seen this people , and, behold, it is a stiffnecked people : |
Rotherham |
So then Yahweh said unto Moses,?I have looked on this people, and lo! a stiff-necked people, it is. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stubborn people: |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people. |
Webster |
And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it [is] a stiff-necked people: |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Mi vidas cxi tiun popolon, gxi estas popolo malmolnuka. |
LXX(o) |
|