Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³»°¡ ÇÏ´Â ´ë·Î µÎ¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô Áø³ëÇÏ¿© ±×µéÀ» Áø¸êÇÏ°í ³Ê¸¦ Å« ³ª¶ó°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
 NIV Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ¸»¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ Áø³ë¸¦ ³»·Á ÀúµéÀ» ¸ðÁ¶¸® ¾µ¾î ¹ö¸®¸®¶ó. ±×¸®°í ³Ê¿¡°Ô¼­ Å« ¹é¼ºÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ¸»¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ Áø³ë¸¦ ³»·Á ÀúµéÀ» ¸ðÁ¶¸® ¾µ¾î ¹ö¸®¸®¶ó. ±×¸®°í ³Ê¿¡°Ô¼­ Å« ¹é¼ºÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®¶ó.¡·
 Afr1953 Laat My dan nou begaan, dat my toorn teen hulle ontvlam en Ek hulle verteer. Dan sal Ek jou tot 'n groot nasie maak.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬®¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ.
 Dan Lad mig nu r?de, at min Vrede kan blusse op imod dem s? vil jeg tilintetg©ªre dem; men dig vil jeg g©ªre til et stort Folk!"
 GerElb1871 und nun la©¬ mich, da©¬ mein Zorn wider sie entbrenne, und ich sie vernichte; dich aber will ich zu einer gro©¬en Nation machen.
 GerElb1905 und nun la©¬ mich, da©¬ mein Zorn wider sie entbrenne und ich sie vernichte; dich aber will ich zu einer gro©¬en Nation machen.
 GerLut1545 Und nun la©¬ mich, da©¬ mein Zorn ?ber sie ergrimme und sie auffresse, so will ich dich zum gro©¬en Volk machen.
 GerSch So la©¬ mich nun, da©¬ mein Zorn ?ber sie ergrimme und ich sie verzehre, so will ich dich zu einem gro©¬en Volk machen!
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥á¥õ¥å? ¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥õ¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á.
 ACV Now therefore let me alone, that my wrath may grow hot against them, and that I may consume them. And I will make of thee a great nation.
 AKJV Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of you a great nation.
 ASV now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
 BBE Now do not get in my way, for my wrath is burning against them; I will send destruction on them, but of you I will make a great nation.
 DRC Let me alone, that my wrath may be kindled against them, and that I may destroy them, and I will make of thee a great nation.
 Darby And now let me alone, that my anger may burn against them, and I may consume them; and I will make of thee a great nation.
 ESV Now therefore (Deut. 9:14) let me alone, that (ch. 22:24) my wrath may burn hot against them and (ch. 33:3) I may consume them, in order that (Num. 14:12) I may make a great nation of you.
 Geneva1599 Nowe therefore let mee alone, that my wrath may waxe hote against them, for I wil consume the: but I wil make of thee a mighty people.
 GodsWord Now leave me alone. I'm so angry with them I am going to destroy them. Then I'll make you into a great nation."
 HNV Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a greatnation.¡±
 JPS Now therefore let Me alone, that My wrath may wax hot against them, and that I may consume them; and I will make of thee a great nation.'
 Jubilee2000 Now therefore let me alone that my wrath may wax hot in them and consume them; and I will put thee over [a] great nation.
 LITV And now leave Me alone that My anger may glow against them, that I may consume them. And I will make you a great nation.
 MKJV And now leave Me alone, so that My wrath may become hot against them and so that I may consume them. And I will make of you a great nation.
 RNKJV Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
 RWebster Now therefore let me alone , that my wrath may burn against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation .
 Rotherham Now, therefore, let me alone, that mine anger may kindle upon them and that I may consume them, and may make of thee
 UKJV Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of you a great nation.
 WEB Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a greatnation.¡±
 Webster Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
 YLT and now, let Me alone, and My anger doth burn against them, and I consume them, and I make thee become a great nation.'
 Esperanto Lasu do Min, kaj ekflamos Mia kolero kontraux ilin, kaj Mi ilin ekstermos, kaj Mi faros vin granda popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥á¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø