Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¼­ ³»°¡ ³Ê¿Í ¸¸³ª°í ¼ÓÁË¼Ò À§ °ð Áõ°Å±Ë À§¿¡ ÀÖ´Â µÎ ±×·ì »çÀÌ¿¡¼­ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» À§ÇÏ¿© ³×°Ô ¸í·ÉÇÒ ¸ðµç ÀÏÀ» ³×°Ô À̸£¸®¶ó
 KJV And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
 NIV There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimony, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ³Ê¸¦ ¸¸³ª, ¼ÓÁËÆÇ À§ °ð Áõ°Å±Ë À§¿¡ ÀÖ´Â µÎ °Å·ì »çÀÌ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀ» À§ÇÏ¿© ³Ê¿¡°Ô ¸íÇÒ ¸ðµç ÀϵéÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ³Ê¸¦ ¸¸³ª ¼ÓÁËÆÇ¿ì °ð Áõ°Å±Ë¿ì¿¡ ÀÖ´Â µÎ ±×·ì »çÀÌ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀ» À§ÇÏ¿© ³Ê¿¡°Ô ¸í·ÉÇÒ ¸ðµç ÀϵéÀ» ÀÏ·¯ÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 En daar sal Ek met jou saamkom, en van die versoendeksel af, tussen die twee g?rubs uit wat op die ark van die Getuienis is, sal Ek jou alles s? wat Ek jou vir die kinders van Israel sal beveel.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬Þ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò; ¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Der vil jeg m©ªdes med dig, og fra Soned©¡kket, fra Pladsen mellem de to Keruber p? Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
 GerElb1871 Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
 GerElb1905 Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
 GerLut1545 Von dem Ort will ich dir zeugen und mit dir reden, n?mlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zween Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
 GerSch Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem S?hndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, ?ber alles, was ich dir f?r die Kinder Israel befehlen will.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì, ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
 AKJV And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the children of Israel.
 ASV And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
 BBE And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
 DRC Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
 Darby And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
 ESV (ch. 29:42, 43; 30:6, 36; Lev. 16:2; Num. 17:4) There I will meet with you, and from above the mercy seat, from (Num. 7:89) between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
 Geneva1599 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
 GodsWord I will be above the throne of mercy between the angels whenever I meet with you and give you all my commands for the Israelites.
 HNV There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark ofthe testimony, all that I command you for the children of Israel.
 JPS And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
 Jubilee2000 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the seat of reconciliation, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment unto the sons of Israel.
 LITV And I will meet you there, and will speak with you, above the mercyseat, from between the two cherubs which are on the ark of testimony, all which I shall command you concerning the sons of Israel.
 MKJV And I will meet with you there, and I will talk with you from above the mercy-seat, from between the two cherubs on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
 RNKJV And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
 RWebster And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat , from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony , of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel .
 Rotherham And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony,?whatsoever I may give thee in charge, for toe sons of Israel.
 UKJV And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment unto the children of Israel.
 WEB There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark ofthe testimony, all that I command you for the children of Israel.
 Webster And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
 YLT and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which are on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
 Esperanto Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri cxio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥ì ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥ø¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø