¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ÝÀ¸·Î ±×·ì µÑÀ» ¼ÓÁË¼Ò µÎ ³¡¿¡ Ãļ ¸¸µéµÇ |
KJV |
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
NIV |
And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÓÁËÆÇÀº ¸¶Ä¡·Î µÎµå·Á ´Ã¿©¼ °Å·ì µÑÀÌ ¾çÂÊ¿¡ ÀÚ¸®Àâ°Ô ¸¸µå´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
¼ÓÁËÆÇÀº ¸¶Ä¡·Î µÎµå·Á ´Ã¿©¼ ±×¸¦ µÑÀÌ ·®ÂÊ¿¡ ÀÚ¸®Àâ°Ô ¸¸µå´Âµ¥ |
Afr1953 |
Maak ook twee g?rubs van goud. Van dryfwerk moet jy hulle maak, aan die twee ente van die versoendeksel. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê, ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Soned©¡kket. |
GerElb1871 |
Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels; |
GerElb1905 |
Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels; |
GerLut1545 |
Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls, |
GerSch |
Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des S?hndeckels. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ô¥ñ¥ç¥ë¥á¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat. |
AKJV |
And you shall make two cherubim of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat. |
ASV |
And thou shalt make two cherubim of gold; of (1) beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat. (1) Or turned ) |
BBE |
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold, |
DRC |
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle. |
Darby |
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat. |
ESV |
And you shall make two cherubim of gold; of (ver. 31; ch. 37:7, 17, 22; Num. 8:4; 10:2) hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat. |
Geneva1599 |
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate. |
GodsWord |
Make two angels out of hammered gold for the two ends of the throne of mercy, |
HNV |
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat. |
JPS |
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover. |
Jubilee2000 |
And thou shalt make two cherubim [of] gold; [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the seat of reconciliation. |
LITV |
And you shall make two cherubs of gold; you shall make them of beaten work from the two ends of the mercyseat. |
MKJV |
And you shall make two cherubs of gold; of beaten work you shall make them, in the two ends of the mercy-seat. |
RNKJV |
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
RWebster |
And thou shalt make two cherubim of gold , of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat . |
Rotherham |
And thou shalt make two cherubim of gold,?of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory. |
UKJV |
And you shall make two cherubims of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat. |
WEB |
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat. |
Webster |
And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat. |
YLT |
and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat; |
Esperanto |
Kaj faru du kerubojn el oro; per forgxa laboro faru ilin cxe la du randoj de la fermoplato. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥ì ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ñ¥å¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥î ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥é¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô |