Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àå·Îµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¿©±â¼­ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À±â±îÁö ±â´Ù¸®¶ó ¾Æ·Ð°ú ÈÇÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Çϸ®´Ï ¹«¸© ÀÏÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ±×µé¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¥Áö´Ï¶ó Çϰí
 KJV And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
 NIV He said to the elders, "Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them."
 °øµ¿¹ø¿ª Àå·Îµé¿¡°Ô ÀÏ·¯ µÎ¾ú´Ù. `¿ì¸®°¡ ±×´ëµé¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿Ã ¶§±îÁö ¿©±â ¾É¾Æ ±â´Ù¸®½Ã¿À. ¾Æ·Ð°ú Èĸ£°¡ ±×´ëµé°ú ÇÔ²² ¿©±â¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ» ÅÍÀÌ´Ï, »ç°ÇÀÌ »ý±â°Åµç ±×µé¿¡°Ô °¡¼­ ÆÇ´ÜÇØ ´Þ¶ó°í ÇϽÿÀ.'
 ºÏÇѼº°æ Àå·Îµé¿¡°Ô ÀÏ·¯µÎ¾ú´Ù. ¡¶¿ì¸®°¡ ±×´ëµé¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö ¿©±â ¾É¾Æ ±â´Ù¸®½Ã¿À. ¾Æ·Ð°ú ÈÇÀÌ ±×´ëµé°ú ÇÔ²² ¿©±â¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ»ÅÍÀÌ´Ï »ç°ÇÀÌ »ý±â°Åµç ±×µé¿¡°Ô °¡¼­ ÀçÆÇÇØ ´Þ¶ó°í ÇϽÿÀ.¡·
 Afr1953 en aan die oudstes ges?: Wag hier vir ons tot ons na julle terugkom. En kyk, A?ron en Hur is by julle; wie regsake het, kan na hulle gaan.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¹¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ä¬å¬Ü, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬°¬â ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan men til de ¨¡ldste sagde han: "Vent p? os her, til vi kommer tilbage til eder. Se, Aron og Hur er hos eder; er der nogen, der har en Retstr©¡tte, kan han henvende sig til dem!"
 GerElb1871 Und er sprach zu den ?ltesten: Wartet hier auf uns, bis wir zu euch zur?ckkehren; und siehe, Aaron und Hur sind bei euch: wer irgend eine Sache hat, trete vor sie.
 GerElb1905 Und er sprach zu den ?ltesten: Wartet hier auf uns, bis wir zu euch zur?ckkehren; und siehe, Aaron und Hur sind bei euch: wer irgend eine Sache hat, trete vor sie.
 GerLut1545 Und sprach zu den ?ltesten: Bleibet hie, bis wir wieder zu euch kommen. Siehe, Aaron und Hur sind bei euch; hat jemand eine Sache, der komme vor dieselben.
 GerSch Zu den ?ltesten aber hatte er gesagt: Erwartet uns hier, bis wir wieder zu euch kommen; sehet, Aaron und Hur sind bei euch; wer eine Angelegenheit hat, der wende sich an sie!
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥å¥ñ¥é¥ì¥å¥í¥å¥ó¥å ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ä¥ø, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ø¥ñ ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥ö¥ç ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í, ¥á? ¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And he said to the elders, Tarry ye here for us, until we come again to you. And, behold, Aaron and Hur are with you; whoever has a case, let him come near to them.
 AKJV And he said to the elders, Tarry you here for us, until we come again to you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come to them.
 ASV And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you; whosoever hath a cause, let him come near unto them.
 BBE And he said to the chiefs, Keep your places here till we come back to you: Aaron and Hur are with you; if anyone has any cause let him go to them.
 DRC Said to the ancients: Wait ye here till we return to you. You have Aaron and Hur with you: if any question shall arise, you shall refer it to them.
 Darby And he said to the elders, Wait here for us, until we return to you; and behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matter, let him come before them.
 ESV And he said to the elders, Wait here for us until we return to you. And behold, Aaron and (ch. 17:10, 12; 31:2) Hur are with you. Whoever has a dispute, let him go to them.
 Geneva1599 And said vnto the Elders, Tary vs here, vntill we come againe vnto you: and beholde, Aaron, and Hur are with you: whosoeuer hath any matters, let him come to them.
 GodsWord He said to the leaders, "Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are here with you. Take all your disagreements to them."
 HNV He said to the elders, ¡°Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in adispute can go to them.¡±
 JPS And unto the elders he said: 'Tarry ye here for us, until we come back unto you; and, behold, Aaron and Hur are with you; whosoever hath a cause, let him come near unto them.'
 Jubilee2000 And he said unto the elders, wait here for us until we come again unto you; and, behold, Aaron and Hur [are] with you; if anyone has any matters to settle, let him come unto them.
 LITV And he said to the elders, Wait here for us until we return to you. And, behold, Aaron, who is a master of matters, and Hur are with you; let him approach to them.
 MKJV And he said to the elders, You stay here for us until we come again to you. And behold, Aaron and Hur are with you. If any man has any matters to do, let him come to them.
 RNKJV And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
 RWebster And he said to the elders , Tarry ye here for us, until we come again to you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man hath any matters to do , let him come to them.
 Rotherham but, unto the elders, he said?Tarry for us here, until we return unto you. And lo! Aaron and Hur, are with you, he that hath a cause, let him draw near unto them.
 UKJV And he said unto the elders, Tarry all of you here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
 WEB He said to the elders, ¡°Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involvedin a dispute can go to them.¡±
 Webster And he said to the elders, Tarry ye here for us, until we come again to you: and behold, Aaron and Hur [are] with you: if any man hath any matters to do, let him come to them.
 YLT and unto the elders he hath said, `Abide ye for us in this place , until that we turn back unto you, and lo, Aaron and Hur are with you--he who hath matters doth come nigh unto them.'
 Esperanto Kaj al la cxefoj li diris:Restu cxi tie, gxis ni revenos al vi; kaj jen Aaron kaj HXur estas kun vi; kiu havas ian aferon, tiu venu al ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é? ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø