Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ »ê¿¡ ¿À¸£¸Å ±¸¸§ÀÌ »êÀ» °¡¸®¸ç
 KJV And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
 NIV When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ »ê¿¡ ¿À¸£ÀÚ ±¸¸§ÀÌ »êÀ» µ¤¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ »ê¿¡ ¿À¸£ÀÚ ±¸¸§ÀÌ »êÀ» µ¤¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe Moses die berg opklim, het 'n wolk die berg oordek.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Derp? steg Moses op p? Bjerget. Da indhyllede Skyen Bjerget,
 GerElb1871 Und Mose stieg auf den Berg, und die Wolke bedeckte den Berg.
 GerElb1905 Und Mose stieg auf den Berg, und die Wolke bedeckte den Berg.
 GerLut1545 Da nun Mose auf den Berg kam, bedeckte eine Wolke den Berg.
 GerSch Als nun Mose auf den Berg stieg, bedeckte eine Wolke den Berg.
 UMGreek ¥Ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?.
 ACV And Moses went up onto the mount, and the cloud covered the mount.
 AKJV And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
 ASV And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
 BBE And Moses went up into the mountain, and it was covered by the cloud.
 DRC And when Moses was gone up, a cloud covered the mount.
 Darby And Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
 ESV Then Moses went up on the mountain, and (ch. 19:9, 16; [Matt. 17:5]) the cloud covered the mountain.
 Geneva1599 Then Moses went vp to the mount, and the cloude couered the mountaine,
 GodsWord So Moses went up on the mountain, and the cloud covered it.
 HNV Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
 JPS And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
 Jubilee2000 Then Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
 LITV And Moses went up into the mountain. And a cloud covered the mountain.
 MKJV And Moses went up into the mountain, and a cloud covered the mountain.
 RNKJV And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
 RWebster And Moses went up upon the mount , and a cloud covered the mount .
 Rotherham So then Moses wont up into the mountain,?and the cloud covered the mountain.
 UKJV And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
 WEB Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
 Webster And Moses went up upon the mount, and a cloud covered the mount.
 YLT And Moses goeth up unto the mount, and the cloud covereth the mount;
 Esperanto Kaj Moseo supreniris sur la monton, kaj nubo kovris la monton.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø