¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ±×ÀÇ ºÎÇÏ ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ÇÔ²² ÀϾ ¸ð¼¼°¡ Çϳª´ÔÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç |
KJV |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. |
NIV |
Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â ÀÚ±âÀÇ ½ÃÁ¾ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ µ¥¸®°í ÇÏ´À´ÔÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼´Â ÀÚ±âÀÇ ½ÃÁ¾ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ µ¥¸®°í ÇÏ´À´ÔÀÇ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç |
Afr1953 |
Hierop het Moses klaargemaak en Josua, sy dienaar. En Moses het op die berg van God geklim |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Da b©ªd Moses og Josua, hans Medhj©¡lper op, og Moses steg op p? Guds Bjerg; |
GerElb1871 |
Und Mose machte sich auf mit Josua, seinem Diener, und Mose stieg auf den Berg Gottes. |
GerElb1905 |
Und Mose machte sich auf mit Josua, seinem Diener, und Mose stieg auf den Berg Gottes. |
GerLut1545 |
Da machte sich Mose auf und sein Diener Josua und stieg auf den Berg Gottes. |
GerSch |
Da machte sich Mose auf samt seinem Diener Josua und stieg auf den Berg hinauf zu Gott. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And Moses rose up, and Joshua his minister, and Moses went up onto the mount of God. |
AKJV |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. |
ASV |
And Moses rose up, and Joshua his minister: and Moses went up into the mount of God. |
BBE |
Then Moses and Joshua his servant got up; and Moses went up into the mountain of God. |
DRC |
Moses rose up, and his minister Josue: and Moses going up into the mount of God, |
Darby |
And Moses rose up, and Joshua his attendant; and Moses went up to the mountain of God. |
ESV |
So Moses rose with his assistant (ch. 33:11; [ch. 17:9, 10; 24:13]) Joshua, and Moses went up (See ch. 3:1) into the mountain of God. |
Geneva1599 |
Then Moses rose vp, and his minister Ioshua, and Moses went vp into the mountaine of God, |
GodsWord |
Moses set out with his assistant Joshua, and Moses went up on the mountain of God. |
HNV |
Moses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God¡¯s Mountain. |
JPS |
And Moses rose up, and Joshua his minister; and Moses went up into the mount of God. |
Jubilee2000 |
And Moses rose up, and his minister Joshua, and Moses went up into the mount of God. |
LITV |
And Moses rose up, and Joshua his attendant. And Moses went up to the mountain of God. |
MKJV |
And Moses rose up, and his attendant Joshua. And Moses went up into the mountain of God. |
RNKJV |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of Elohim. |
RWebster |
And Moses rose up , and his servant Joshua : and Moses went up upon the mount of God . |
Rotherham |
And Moses rose up, and Joshua his attendant, and Moses went up into the mountain of God; |
UKJV |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. |
WEB |
Moses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God¡¯s Mountain. |
Webster |
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up upon the mount of God. |
YLT |
And Moses riseth--Joshua his minister also--and Moses goeth up unto the mount of God; |
Esperanto |
Kaj levigxis Moseo kaj lia servanto Josuo, kaj Moseo supreniris sur la monton de Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |