¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ½Å¿¡°Ô Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â ÀÚ´Â ¸êÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed. |
NIV |
"Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â ÀÚ´Â Á×¾î¾ß ÇÑ´Ù. Á¦»ç´Â ¾ßÈѲ²¸¸ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â ÀÚ´Â Á׿©¾ß ÇÑ´Ù. Á¦»ç´Â ¿©È£¿Í²²¸¸ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat aan die gode offer, behalwe aan die HERE alleen, moet met die banvloek getref word. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Den, der ofrer til andre Guder end HERREN alene, skal der l©¡gges Band p?. |
GerElb1871 |
Wer den G?ttern opfert au©¬er Jehova allein, soll verbannt (S. die Vorrrede) werden. |
GerElb1905 |
Wer den G?ttern opfert au©¬er Jehova allein, soll verbannt (S. die Vorrrede) werden. |
GerLut1545 |
Wer den G?ttern opfert, ohne dem HERRN allein, der sei verbannet, |
GerSch |
Wer den G?ttern opfert und nicht dem Herrn allein, der soll in den Bann getan werden. |
UMGreek |
¥Ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥å¥é? ¥è¥å¥ï¥ô?, ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç. |
ACV |
He who sacrifices to any god, except to LORD only, shall be utterly destroyed. |
AKJV |
He that sacrifices to any god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed. |
ASV |
He that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be (1) utterly destroyed. (1) Heb devoted ) |
BBE |
Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord. |
DRC |
He that sacrificeth to gods, shall be put to death, save only to the Lord. |
Darby |
--He that sacrificeth to any god, save to Jehovah only, shall be devoted to destruction. |
ESV |
([Num. 25:2, 7, 8; Josh. 23:16]; See Deut. 13:1-15; 17:2-5) Whoever sacrifices to any god, other than the Lord alone, shall be devoted to destruction. (That is, set apart (devoted) as an offering to the Lord (for destruction)) |
Geneva1599 |
Hee that offereth vnto any gods, saue vnto the Lord onely, shalbe slaine. |
GodsWord |
"Whoever sacrifices to any god except the LORD must be condemned and destroyed. |
HNV |
¡°He who sacrifices to any god, except to the LORD only, shall be utterly destroyed. |
JPS |
He that sacrificeth unto the gods, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed. |
Jubilee2000 |
He that sacrifices unto [any] god, except unto the LORD only, he shall be utterly destroyed. |
LITV |
One sacrificing to a god shall be destroyed, unless it is only to Jehovah. |
MKJV |
One sacrificing to a god, except it is to Jehovah only, he shall be utterly destroyed. |
RNKJV |
He that sacrificeth unto any elohim, save unto ???? only, he shall be utterly destroyed. |
RWebster |
He that sacrificeth to any god , except to the LORD only, he shall be utterly destroyed . |
Rotherham |
He that sacrificeth to the gods shall be devoted to destruction,?except he sacrificeth to Yahweh alone. |
UKJV |
He that sacrifices unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed. |
WEB |
¡°He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed. |
Webster |
He that sacrificeth to [any] god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed. |
YLT |
`He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted. |
Esperanto |
Kiu alportas oferojn al dioj, krom al la Eternulo sole, tiu estu ekstermita. |
LXX(o) |
(22:19) ¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥è¥å¥ï¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥ï¥í¥ø |