Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÀÌ¹æ ³ª±×³×¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¸»¸ç ±×µéÀ» ÇдëÇÏÁö ¸»¶ó ³ÊÈñµµ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª±×³×¿´À½À̶ó
 KJV Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
 NIV "Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷À» ±¸¹ÚÇϰųª ÇдëÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñµµ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ¸öºÙ¿© »ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸öºÙ¿©»ç´Â »ç¶÷À» ±¸¹ÚÇϰųª ÇдëÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñµµ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ ¸öºÙ¿©»ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä.
 Afr1953 Jy mag ook die vreemdeling nie kwel of hom verdruk nie, want julle was vreemdelinge in Egipteland.
 BulVeren ¬¹¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Den fremmede m? du ikke undertrykke eller forulempe, thi I var selv fremmede i ¨¡gypten.
 GerElb1871 Und den Fremdling sollst du nicht bedr?ngen und ihn nicht bedr?cken, denn Fremdlinge seid ihr im Lande ?gypten gewesen.
 GerElb1905 Und den Fremdling sollst du nicht bedr?ngen und ihn nicht bedr?cken, denn Fremdlinge seid ihr im Lande ?gypten gewesen.
 GerLut1545 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdr?cken; denn ihr seid auch Fremdlinge in ?gyptenland gewesen.
 GerSch Den Fremdling sollst du nicht bedr?ngen noch bedr?cken; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in ?gyptenland.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV And thou shall not wrong a sojourner, neither shall thou oppress him, for ye were sojourners in the land of Egypt.
 AKJV You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt.
 ASV And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.
 BBE Do no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt.
 DRC Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt.
 Darby Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye have been strangers in the land of Egypt.
 ESV (ch. 23:9; Lev. 19:33; Deut. 10:18, 19; Jer. 7:6; Zech. 7:10; Mal. 3:5) You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.
 Geneva1599 Moreouer, thou shalt not do iniurie to a stranger, neither oppresse him: for ye were strangers in the land of Egypt.
 GodsWord "Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt.
 HNV ¡°You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
 JPS And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
 Jubilee2000 Thou shalt neither mistreat a stranger nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
 LITV You shall not be violent toward an alien. You shall not oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
 MKJV You shall neither vex a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
 RNKJV Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
 RWebster Thou shalt neither vex a stranger , nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt .
 Rotherham And, a sojourner, shalt thou not tread down neither shalt thou drive him away,?for sojourners, ye became in the land of Egypt.
 UKJV You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for all of you were strangers in the land of Egypt.
 WEB ¡°You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
 Webster Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
 YLT `And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt.
 Esperanto Fremdulon ne ofendu, nek premu lin; cxar fremduloj vi estis en la lando Egipta.
 LXX(o) (22:20) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ó¥å ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø