Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áü½Â°ú ÇàÀ½ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï¶ó
 KJV Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
 NIV "Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.
 °øµ¿¹ø¿ª Áü½Â°ú ±³Á¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áü½Â°ú ±³ÇÕÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Elkeen wat met 'n dier gemeenskap het, moet sekerlik gedood word.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ã ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú.
 Dan Enhver, der har Omgang med Kv©¡g, skal lide D©ªden.
 GerElb1871 Jeder, der bei einem Vieh liegt, soll gewi©¬lich get?tet werden. -
 GerElb1905 Jeder, der bei einem Vieh liegt, soll gewi©¬lich get?tet werden. -
 GerLut1545 Wer ein Vieh beschl?ft, der soll des Todes sterben.
 GerSch Wer bei einem Vieh liegt, soll des Todes sterben.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ì¥å ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç.
 ACV Whoever lays with a beast shall surely be put to death.
 AKJV Whoever lies with a beast shall surely be put to death.
 ASV Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
 BBE Any man who has sex connection with a beast is to be put to death.
 DRC Whosoever copulateth with a beast shall be put to death.
 Darby --Every one that lieth with a beast shall certainly be put to death.
 ESV (Lev. 18:23; 20:15; Deut. 27:21) Whoever lies with an animal shall be put to death.
 Geneva1599 Whosoeuer lieth with a beast, shall dye the death.
 GodsWord "Whoever has sexual intercourse with an animal must be put to death.
 HNV ¡°Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
 JPS Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
 Jubilee2000 Whoever lies with a beast shall surely be put to death.
 LITV Anyone lying with an animal, he surely shall be put to death.
 MKJV Anyone lying with an animal shall surely be put to death.
 RNKJV Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
 RWebster Whoever lieth with a beast shall surely be put to death .
 Rotherham Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
 UKJV Whosoever lies with a beast shall surely be put to death.
 WEB ¡°Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
 Webster Whoever lieth with a beast shall surely be put to death.
 YLT `Whoever lieth with a beast is certainly put to death.
 Esperanto CXiu, kiu kusxis kun bruto, estu mortigita.
 LXX(o) (22:18) ¥ð¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥í¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø