¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸»°í ³ÊÈñ ÀåÁ¤¸¸ °¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¶ó À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ±¸ÇÏ´Â ¹Ù´Ï¶ó ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼ ÂѰܳª´Ï¶ó |
KJV |
Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
NIV |
No! Have only the men go; and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸²µµ ¾ø´Ù. ÀåÁ¤µéÀ̳ª °¡¼ ¾ßÈѸ¦ ¿¹¹èÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¶ó´ø °ÍÀÌ ±×°ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ?' ±×µéÀº ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡¼ ÂѰܳµ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸²µµ ¾ø´Ù. ÀåÁ¤µéÀ̳ª °¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ·Ê¹èÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¶ó´ø °ÍÀÌ ±×°ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä.¡· ±×µéÀº ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼ ÂѰܳµ´Ù. |
Afr1953 |
Nie so nie! Gaan dan, julle manne, en dien die HERE, want d¢®t het julle verlang. En hulle het hulle van Farao af weggedrywe. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ! ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬ä¬Ö. ¬ª ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. |
Dan |
Nej men I M©¡nd kan drage bort og dyrke HERREN; det var jo det, I ©ªnskede!" Derp? jog man dem bort fra Farao. |
GerElb1871 |
Nicht also! Ziehet doch hin, ihr M?nner, und dienet Jehova; denn das ist es, was ihr begehrt habt. Und man trieb sie von dem Pharao hinaus. |
GerElb1905 |
Nicht also! Ziehet doch hin, ihr M?nner, und dienet Jehova; denn das ist es, was ihr begehrt habt. Und man trieb sie von dem Pharao hinaus. |
GerLut1545 |
Nicht also, sondern ihr M?nner ziehet hin und dienet dem HERRN; denn das habt ihr auch gesucht. Und man stie©¬ sie heraus von Pharao. |
GerSch |
Nicht also, sondern ihr Erwachsenen geht hin und dienet dem HERRN; denn das habt ihr auch begehrt! Und man jagte sie weg vom Pharao. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø?, ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Not so. Go ye now who are men, and serve LORD, for that is what ye desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
AKJV |
Not so: go now you that are men, and serve the LORD; for that you did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
ASV |
Not so: go now ye that are men, and serve Jehovah; for that is what ye desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
BBE |
Not so; but let your males go and give worship to the Lord, as your desire is. This he said, driving them out from before him. |
DRC |
It shall not be so: but go ye men only, and sacrifice to the Lord: for this yourselves also desired. And immediately they were cast out from Pharao's presence. |
Darby |
Not so: go now, ye that are men, and serve Jehovah! for it is that ye have desired. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
ESV |
No! Go, the men among you, and serve the Lord, for that is what you are asking. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
Geneva1599 |
It shall not be so: nowe goe ye that are men, and serue the Lord: for that was your desire. Then they were thrust out from Pharaohs presence. |
GodsWord |
No! Only the men may go to worship the LORD, since that's what you've been asking for." Then Moses and Aaron were thrown out of Pharaoh's palace. |
HNV |
Not so! Go now you who are men, and serve the LORD; for that is what you desire!¡± They were driven out from Pharaoh¡¯s presence. |
JPS |
Not so; go now ye that are men, and serve the LORD; for that is what ye desire.' And they were driven out from Pharaoh's presence. |
Jubilee2000 |
It [shall] not [be] so: go now ye [that are] men and serve the LORD; for that is what ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
LITV |
Not so! You and the men go now and serve Jehovah. For you were seeking it. And he drove them out from the face of Pharaoh. |
MKJV |
Not so! You men go now and serve the LORD, for it is you who did desire it. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
RNKJV |
Not so: go now ye that are men, and serve ????; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaohs presence. |
RWebster |
Not so: go now ye that are men , and serve the LORD ; for that ye desired . And they were driven out from Pharaoh's presence . |
Rotherham |
Not so! Go, I pray you, ye grown men and serve Yahweh, for, that, is what, ye, were seeking. And they were driven out from the presence of Pharaoh. |
UKJV |
Not so: go now all of you that are men, and serve the LORD; for that all of you did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
WEB |
Not so! Go now you who are men, and serve Yahweh; for that is what you desire!¡± They were driven out from Pharaoh¡¯spresence. |
Webster |
Not so: go now ye [that are] men, and serve the LORD; for that you desired. And they were driven out from Pharaoh's presence. |
YLT |
not so! go now, ye who are men, and serve Jehovah, for that ye are seeking;' and one casteth them out from the presence of Pharaoh. |
Esperanto |
Ne; iru nur la viroj kaj faru servon al la Eternulo, cxar tion vi petas. Kaj oni elpelis ilin for de Faraono. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø |