¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Ö±Á ¶¥ À§¿¡ ³× ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ¸Þ¶Ñ±â¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÏ¿© ¿ì¹Ú¿¡ »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¹çÀÇ ¸ðµç ä¼Ò¸¦ ¸Ô°Ô Ç϶ó |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left. |
NIV |
And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³× ¼ÕÀ» ¿¡ÁýÆ® ¶¥ À§·Î »¸ÃĶó. ±×·¯¸é ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¿¡ÁýÆ® ¿Â ¶¥¿¡ ¸ô·Á ¿Í¼ ÀÌ ³ª¶ó ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Ǫ¼º±Í¸¦ ¸Ô¾î Ä¡¿ì¸®¶ó. ¿ì¹ÚÀÇ ÇÇÇØ¿¡¼ ³²¾Æ³ ¸ðµç °ÍÀ» ¸Ô¾î ¹ö¸®¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³× ¼ÕÀ» ¾Ö±Þ¶¥¿ì·Î »¸ÃĶó. ±×·¯¸é ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¾Ö±Þ ¿Â ¶¥¿¡ ¸ô·Á¿Í¼ ÀÌ ³ª¶ó¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Ǫ¼º±Í¸¦ ¸Ô¾îÄ¡¿ì¸®¶ó. ¿ì¹ÚÀÇ ÇÇÇØ¿¡¼ ³²¾Æ³ ¸ðµç °ÍÀ» ¸Ô¾î ¹ö¸®¸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
Toe s? die HERE vir Moses: Steek jou hand uit oor Egipteland vanwe? die sprinkane, dat hulle opkom oor Egipteland en al die plante van die land opeet, alles wat die hael laat oorbly het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬±¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da sagde HERREN til Moses: "R©¡k din H?nd ud over ¨¡gypten og f? Gr©¡shopperne til at komme; de skal komme over ¨¡gypten og op©¡de alt, hvad der vokser i Landet, alt, hvad Haglen har levnet!" |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus ?ber das Land ?gypten wegen der Heuschrecken, da©¬ sie ?ber das Land ?gypten heraufkommen und alles Kraut des Landes fressen, alles was der Hagel ?briggelassen hat. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus ?ber das Land ?gypten wegen der Heuschrecken, da©¬ sie ?ber das Land ?gypten heraufkommen und alles Kraut des Landes fressen, alles was der Hagel ?briggelassen hat. |
GerLut1545 |
Da sprach der HERR zu Mose: Recke deine Hand ?ber ?gyptenland um die Heuschrecken, da©¬ sie auf ?gyptenland kommen und fressen alles Kraut im Lande auf samt alle dem, das dem Hagel ?berblieben ist. |
GerSch |
Da sprach der HERR zu Mose: Strecke deine Hand ?ber ?gypten, damit die Heuschrecken ?ber ?gypten kommen und alles Gew?chs im Lande auffressen samt allem, was vom Hagel ?briggeblieben ist! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥á¥õ¥ç¥ê¥å. |
ACV |
And LORD said to Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the land of Egypt so that the locusts may come up on the land for the destruction of every green plant in the land, even everything untouched by the ice-storm. |
DRC |
And the Lord said to Moses: Stretch forth thy hand upon the land of Egypt unto the locust, that it may come upon it, and devour every herb that is left after the hail. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up over the land of Egypt, and eat every herb of the land--all that the hail hath left. |
ESV |
Then the Lord said to Moses, (See ch. 7:19) Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, so that they may come upon the land of Egypt and (ver. 4, 5) eat every plant in the land, all that the hail has left. |
Geneva1599 |
After, the Lord said vnto Moses, Stretch out thine hande vpon the lande of Egypt for the grashoppers, that they may come vpon the lande of Egypt, and eate all the herbes of the land, euen all that the haile hath left. |
GodsWord |
The LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt to bring locusts. They will invade Egypt and eat up every plant in the land--everything left by the hail." |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt,and eat every herb of the land, even all that the hail has left.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.' |
Jubilee2000 |
Then the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt to bring the locusts, that they may come up upon the land of Egypt and eat all the grass of the land [and] all that the hail has left. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand for the locusts over the land of Egypt, so that they may go up on the land of Egypt and may eat every plant of the land, all that the hail left. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt and eat every herb of the land, all that the hail has left. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts , that they may come upon the land of Egypt , and eat every herb of the land , even all that the hail hath left . |
Rotherham |
Then said Yahweh unto Moses?Stretch forth thy hand over the land of Egypt for the locust, that it may come up over the land of Egypt,?and may eat up every herb of the land, all that the hail hath left. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Stretch out yours hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt,and eat every herb of the land, even all that the hail has left.¡± |
Webster |
And the LORD said to Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, [even] all that the hail hath left. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Stretch out thy hand against the land of Egypt for the locust, and it goeth up against the land of Egypt, and doth eat every herb of the land--all that the hail hath left.' |
Esperanto |
Tiam la Eternulo diris al Moseo:Etendu vian manon super la landon Egiptan pro la akridoj, ke ili venu sur la landon Egiptan, kaj formangxu cxiujn herbojn de la tero, cxion, kion restigis la hajlo. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥ø ¥á¥ê¥ñ¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ë¥é¥ð¥å¥ó¥ï ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á |