Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Ö±Á ¶¥ À§¿¡ ³× ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ¸Þ¶Ñ±â¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÏ¿© ¿ì¹Ú¿¡ »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¹çÀÇ ¸ðµç ä¼Ò¸¦ ¸Ô°Ô Ç϶ó
 KJV And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.
 NIV And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³× ¼ÕÀ» ¿¡ÁýÆ® ¶¥ À§·Î »¸ÃĶó. ±×·¯¸é ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¿¡ÁýÆ® ¿Â ¶¥¿¡ ¸ô·Á ¿Í¼­ ÀÌ ³ª¶ó ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Ǫ¼º±Í¸¦ ¸Ô¾î Ä¡¿ì¸®¶ó. ¿ì¹ÚÀÇ ÇÇÇØ¿¡¼­ ³²¾Æ³­ ¸ðµç °ÍÀ» ¸Ô¾î ¹ö¸®¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³× ¼ÕÀ» ¾Ö±Þ¶¥¿ì·Î »¸ÃĶó. ±×·¯¸é ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¾Ö±Þ ¿Â ¶¥¿¡ ¸ô·Á¿Í¼­ ÀÌ ³ª¶ó¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Ǫ¼º±Í¸¦ ¸Ô¾îÄ¡¿ì¸®¶ó. ¿ì¹ÚÀÇ ÇÇÇØ¿¡¼­ ³²¾Æ³­ ¸ðµç °ÍÀ» ¸Ô¾î ¹ö¸®¸®¶ó.¡·
 Afr1953 Toe s? die HERE vir Moses: Steek jou hand uit oor Egipteland vanwe? die sprinkane, dat hulle opkom oor Egipteland en al die plante van die land opeet, alles wat die hael laat oorbly het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬±¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da sagde HERREN til Moses: "R©¡k din H?nd ud over ¨¡gypten og f? Gr©¡shopperne til at komme; de skal komme over ¨¡gypten og op©¡de alt, hvad der vokser i Landet, alt, hvad Haglen har levnet!"
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus ?ber das Land ?gypten wegen der Heuschrecken, da©¬ sie ?ber das Land ?gypten heraufkommen und alles Kraut des Landes fressen, alles was der Hagel ?briggelassen hat.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus ?ber das Land ?gypten wegen der Heuschrecken, da©¬ sie ?ber das Land ?gypten heraufkommen und alles Kraut des Landes fressen, alles was der Hagel ?briggelassen hat.
 GerLut1545 Da sprach der HERR zu Mose: Recke deine Hand ?ber ?gyptenland um die Heuschrecken, da©¬ sie auf ?gyptenland kommen und fressen alles Kraut im Lande auf samt alle dem, das dem Hagel ?berblieben ist.
 GerSch Da sprach der HERR zu Mose: Strecke deine Hand ?ber ?gypten, damit die Heuschrecken ?ber ?gypten kommen und alles Gew?chs im Lande auffressen samt allem, was vom Hagel ?briggeblieben ist!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥á¥õ¥ç¥ê¥å.
 ACV And LORD said to Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left.
 AKJV And the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left.
 ASV And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.
 BBE And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the land of Egypt so that the locusts may come up on the land for the destruction of every green plant in the land, even everything untouched by the ice-storm.
 DRC And the Lord said to Moses: Stretch forth thy hand upon the land of Egypt unto the locust, that it may come upon it, and devour every herb that is left after the hail.
 Darby And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up over the land of Egypt, and eat every herb of the land--all that the hail hath left.
 ESV Then the Lord said to Moses, (See ch. 7:19) Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, so that they may come upon the land of Egypt and (ver. 4, 5) eat every plant in the land, all that the hail has left.
 Geneva1599 After, the Lord said vnto Moses, Stretch out thine hande vpon the lande of Egypt for the grashoppers, that they may come vpon the lande of Egypt, and eate all the herbes of the land, euen all that the haile hath left.
 GodsWord The LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt to bring locusts. They will invade Egypt and eat up every plant in the land--everything left by the hail."
 HNV The LORD said to Moses, ¡°Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt,and eat every herb of the land, even all that the hail has left.¡±
 JPS And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.'
 Jubilee2000 Then the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt to bring the locusts, that they may come up upon the land of Egypt and eat all the grass of the land [and] all that the hail has left.
 LITV And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand for the locusts over the land of Egypt, so that they may go up on the land of Egypt and may eat every plant of the land, all that the hail left.
 MKJV And the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt and eat every herb of the land, all that the hail has left.
 RNKJV And ???? said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.
 RWebster And the LORD said to Moses , Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts , that they may come upon the land of Egypt , and eat every herb of the land , even all that the hail hath left .
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses?Stretch forth thy hand over the land of Egypt for the locust, that it may come up over the land of Egypt,?and may eat up every herb of the land, all that the hail hath left.
 UKJV And the LORD said unto Moses, Stretch out yours hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt,and eat every herb of the land, even all that the hail has left.¡±
 Webster And the LORD said to Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, [even] all that the hail hath left.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `Stretch out thy hand against the land of Egypt for the locust, and it goeth up against the land of Egypt, and doth eat every herb of the land--all that the hail hath left.'
 Esperanto Tiam la Eternulo diris al Moseo:Etendu vian manon super la landon Egiptan pro la akridoj, ke ili venu sur la landon Egiptan, kaj formangxu cxiujn herbojn de la tero, cxion, kion restigis la hajlo.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥ø ¥á¥ê¥ñ¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ë¥é¥ð¥å¥ó¥ï ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø