Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¾Æ ¹«´õ±â·Î ½×À¸´Ï ¶¥¿¡¼­ ¾ÇÃë°¡ ³ª´õ¶ó
 KJV And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
 NIV They were piled into heaps, and the land reeked of them.
 °øµ¿¹ø¿ª ´õ¹Ì·Î ½×ÀÎ °³±¸¸®µéÀÌ ½â´Â ³¿»õ°¡ ¿Â ¶¥¿¡ °¡µæ á´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µ¥¹Ì·Î ½×ÀÎ °³±¸¸®µéÀÇ ½â´Â ³¿»õ°¡ ¿Â ¶¥¿¡ °¡µæÃ¡´Ù.
 Afr1953 En hulle het dit by hope bymekaargemaak, en die land het gestink.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬é¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬Þ¬ì¬â¬Õ¬ñ.
 Dan og man samlede dem sammen i Dynger, s? Landet kom til at stinke deraf.
 GerElb1871 Und sie sammelten sie haufenweise, und das Land stank.
 GerElb1905 Und sie sammelten sie haufenweise, und das Land stank.
 GerLut1545 Und sie h?uften sie zusammen, hie einen Haufen und da einen Haufen; und das Land stank davon.
 GerSch Und sie h?uften dieselben zusammen, hier einen Haufen und dort einen Haufen; und das Land stank davon.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥ø¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç.
 ACV And they gathered them together in heaps, and the land stank.
 AKJV And they gathered them together on heaps: and the land stank.
 ASV And they gathered them together in heaps; and the land stank.
 BBE And they put them together in masses, and a bad smell went up from the land.
 DRC And they gathered them together into immense heaps, and the land was corrupted.
 Darby And they gathered them in heaps; and the land stank.
 ESV And they gathered them together in heaps, and the land stank.
 Geneva1599 And they gathered the together by heaps, and the land stanke of them.
 GodsWord They were piled into countless heaps, and the land began to stink because of them.
 HNV They gathered them together in heaps, and the land stank.
 JPS And they gathered them together in heaps; and the land stank.
 Jubilee2000 And they gathered them together in heaps; and the land was corrupted.
 LITV And they gathered them in heaps and heaps; and the land stunk.
 MKJV And they gathered them in heaps and heaps. And the land stank.
 RNKJV And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
 RWebster And they gathered them together in heaps : and the land stank .
 Rotherham and they piled them up, heaps?heaps,?and the land became loathsome.
 UKJV And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
 WEB They gathered them together in heaps, and the land stank.
 Webster And they gathered them into heaps: and the land was offensive in smell.
 YLT and they heap them up together, and the land stinketh.
 Esperanto Kaj oni kunsxovelis ilin en multajn amasojn, kaj la lando malbonodorigxis.
 LXX(o) (8:10) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥é¥ì¥ø¥í¥é¥á? ¥è¥é¥ì¥ø¥í¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ø¥æ¥å¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø