Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢ »ç¶÷ÀÌ ÁöÆÎÀ̸¦ ´øÁö¸Å ¹ìÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ¾Æ·ÐÀÇ ÁöÆÎÀ̰¡ ±×µéÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ »ïŰ´Ï¶ó
 KJV For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
 NIV Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ Àú¸¶´Ù ÁöÆÎÀ̸¦ ´øÁöÀÚ ±× ÁöÆÎÀ̵鵵 ¸ðµÎ ¹ìÀÌ µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ ¾Æ·ÐÀÇ ÁöÆÎÀ̰¡ ±×µéÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ »ïÄÑ ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ Àú¸¶´Ù ÁöÆØÀ̸¦ ´øÁöÀÚ ±× ÁöÆØÀ̵鵵 ¸ðµÎ ¹ìÀÌ µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ ¾Æ·ÐÀÇ ÁöÆØÀ̰¡ ±×µéÀÇ ÁöÆØÀ̸¦ »ïÄÑ ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 elkeen gooi sy staf neer, en hulle word slange! Maar A?ron se staf het hulle stawe verslind.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬Ú; ¬ß¬à ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú.
 Dan de kastede hver sin Stav, og Stavene blev til Slanger, men Arons Stav opslugte deres Stave.
 GerElb1871 und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre St?be.
 GerElb1905 und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre St?be.
 GerLut1545 Ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen draus; aber Aarons Stab verschlang ihre St?be.
 GerSch Und ein jeder warf seinen Stab vor sich hin, und es wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre St?be.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ï¥õ¥å¥é? ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å ¥ó¥á? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í.
 ACV For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
 AKJV For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
 ASV For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
 BBE For every one of them put down his rod on the earth, and they became snakes: but Aaron's rod made a meal of their rods.
 DRC And they every one cast down their rods, and they were turned into serpents: but Aaron's rod devoured their rods.
 Darby they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staves.
 ESV For each man cast down his staff, and they became serpents. But Aaron's staff swallowed up their staffs.
 Geneva1599 For they cast downe euery man his rod, and they were turned into serpents: but Aarons rodde deuoured their rods.
 GodsWord Each of them threw his staff down, and they all became large snakes. But Aaron's staff swallowed theirs.
 HNV For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron¡¯s rod swallowed up their rods.
 JPS For they cast down every man his rod, and they became serpents; but Aaron's rod swallowed up their rods.
 Jubilee2000 For each one cast down his rod, and they became dragons; but Aaron's rod swallowed up their rods.
 LITV And they each one threw down his staff, and they became snakes. But Aaron's staff swallowed their staffs.
 MKJV For each man threw down his rod, and they became snakes. But Aaron's rod swallowed up their rods.
 RNKJV For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aarons rod swallowed up their rods.
 RWebster For they cast down every man his rod , and they became serpents : but Aaron's rod swallowed up their rods .
 Rotherham yea they cast down each man his staff, and they became sea-serpents,?but Aaron¡¯s staff swallowed up their staves.
 UKJV For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
 WEB For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron¡¯s rod swallowed up their rods.
 Webster For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
 YLT and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods;
 Esperanto CXiu el ili jxetis sian bastonon, kaj ili farigxis serpentoj; sed la bastono de Aaron englutis iliajn bastonojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ç ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø