¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Îµµ ÇöÀεé°ú ¸¶¼ú»çµéÀ» ºÎ¸£¸Å ±× ¾Ö±Á ¿ä¼ú»çµéµµ ±×µéÀÇ ¿ä¼ú·Î ±×¿Í °°ÀÌ ÇàÇ쵂 |
KJV |
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
NIV |
Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿Àµµ ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ÇöÀÚµé°ú ¿ä¼ú°¡µéÀ» ºÒ·¯ µé¿´´Ù. ±× ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»çµéµµ ¸¶¼úÀ» ½á¼ °°Àº ÀçÁÖ¸¦ ºÎ·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Îµµ ¾Ö±Þ ¼ú°´ÀÇ ¹Ú»çµé°ú ¹«´çµéÀ» ºÒ·¯µé¿´´Ù. ±× ¾Ö±ÞÀÇ ¼ú°´µéµµ ¸¶¼úÀ» ½á¼ °°Àº ÀçÁÖ¸¦ ºÎ·È´Ù. |
Afr1953 |
Daarop laat Farao ook die wyse manne en die towenaars roep; en hulle, die Egiptiese towenaars, het ook dieselfde gedoen met hulle towerkunste: |
BulVeren |
¬¯¬à ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men Farao lod som Modtr©¡k Vism©¡ndene og Besv©¡rgerne kalde, og de, ¨¡gyptens Koglere, gjorde ogs? det samme ved Hj©¡lp af deres hemmelige Kunster; |
GerElb1871 |
Da berief auch der Pharao die Weisen und die Zauberer; und auch sie, die Schriftgelehrten ?gyptens, taten also mit ihren Zauberk?nsten |
GerElb1905 |
Da berief auch der Pharao die Weisen und die Zauberer; und auch sie, die Schriftgelehrten ?gyptens, taten also mit ihren Zauberk?nsten |
GerLut1545 |
Da forderte Pharao die Weisen und Zauberer. Und die ?gyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschw?ren. |
GerSch |
Da berief der Pharao die Weisen und Zauberer. Und auch sie, die ?gyptischen Zauberer, taten also mit ihrem Beschw?ren. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ø¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. And they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments. |
AKJV |
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
ASV |
Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their (1) enchantments. (1) Or secret arts ) |
BBE |
Then Pharaoh sent for the wise men and the wonder-workers, and they, the wonder-workers of Egypt, did the same with their secret arts. |
DRC |
And Pharao called the wise men and the magicians: and they also by Egyptian enchantments and certain secrets did in like manner. |
Darby |
And Pharaoh also called the sages and the sorcerers; and they too, the scribes of Egypt, did so with their enchantments: |
ESV |
Then Pharaoh summoned the wise men and the sorcerers, and they, the (Gen. 41:8) magicians of Egypt, also (ver. 12, 22; ch. 8:7, 18; 9:11; 2 Tim. 3:8) did the same by their secret arts. |
Geneva1599 |
Then Pharaoh called also for the wise men and sorcerers: and those charmers also of Egypt did in like maner with their enchantmens, |
GodsWord |
Then Pharaoh sent for his wise men and sorcerers. These Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. |
HNV |
Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did in like manner with theirenchantments. |
JPS |
Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their secret arts. |
Jubilee2000 |
Then Pharaoh also called wise men and sorcerers; now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their fire [worship]. |
LITV |
And Pharaoh also called wise men and the sorcerers. And they, the priests of Egypt, also performed by their secret arts. |
MKJV |
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers. And they, the priests of Egypt, did the same with their secret arts. |
RNKJV |
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
RWebster |
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers : now the magicians of Egypt , they also did in like manner with their enchantments . |
Rotherham |
Then called Pharaoh also for the wise men and for the magicians,?and they too, the sacred scribes of Egypt with their secret arts, did in like manner; |
UKJV |
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
WEB |
Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did in like manner with theirenchantments. |
Webster |
Then Pharaoh also called the wise-men, and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
YLT |
And Pharaoh also calleth for wise men, and for sorcerers; and the scribes of Egypt, they also, with their flashings, do so, |
Esperanto |
Tiam ankaux Faraono alvokis la sagxulojn kaj sorcxistojn; kaj ankaux ili, la Egiptaj sorcxistoj, per siaj sorcxoj faris tiel. |
LXX(o) |
¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥é¥ò¥ó¥á? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? |