Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·Îµµ ÇöÀεé°ú ¸¶¼ú»çµéÀ» ºÎ¸£¸Å ±× ¾Ö±Á ¿ä¼ú»çµéµµ ±×µéÀÇ ¿ä¼ú·Î ±×¿Í °°ÀÌ ÇàÇϵÇ
 KJV Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
 NIV Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ¶ó¿Àµµ ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ÇöÀÚµé°ú ¿ä¼ú°¡µéÀ» ºÒ·¯ µé¿´´Ù. ±× ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»çµéµµ ¸¶¼úÀ» ½á¼­ °°Àº ÀçÁÖ¸¦ ºÎ·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Îµµ ¾Ö±Þ ¼ú°´ÀÇ ¹Ú»çµé°ú ¹«´çµéÀ» ºÒ·¯µé¿´´Ù. ±× ¾Ö±ÞÀÇ ¼ú°´µéµµ ¸¶¼úÀ» ½á¼­ °°Àº ÀçÁÖ¸¦ ºÎ·È´Ù.
 Afr1953 Daarop laat Farao ook die wyse manne en die towenaars roep; en hulle, die Egiptiese towenaars, het ook dieselfde gedoen met hulle towerkunste:
 BulVeren ¬¯¬à ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Men Farao lod som Modtr©¡k Vism©¡ndene og Besv©¡rgerne kalde, og de, ¨¡gyptens Koglere, gjorde ogs? det samme ved Hj©¡lp af deres hemmelige Kunster;
 GerElb1871 Da berief auch der Pharao die Weisen und die Zauberer; und auch sie, die Schriftgelehrten ?gyptens, taten also mit ihren Zauberk?nsten
 GerElb1905 Da berief auch der Pharao die Weisen und die Zauberer; und auch sie, die Schriftgelehrten ?gyptens, taten also mit ihren Zauberk?nsten
 GerLut1545 Da forderte Pharao die Weisen und Zauberer. Und die ?gyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschw?ren.
 GerSch Da berief der Pharao die Weisen und Zauberer. Und auch sie, die ?gyptischen Zauberer, taten also mit ihrem Beschw?ren.
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ø¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. And they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments.
 AKJV Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
 ASV Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their (1) enchantments. (1) Or secret arts )
 BBE Then Pharaoh sent for the wise men and the wonder-workers, and they, the wonder-workers of Egypt, did the same with their secret arts.
 DRC And Pharao called the wise men and the magicians: and they also by Egyptian enchantments and certain secrets did in like manner.
 Darby And Pharaoh also called the sages and the sorcerers; and they too, the scribes of Egypt, did so with their enchantments:
 ESV Then Pharaoh summoned the wise men and the sorcerers, and they, the (Gen. 41:8) magicians of Egypt, also (ver. 12, 22; ch. 8:7, 18; 9:11; 2 Tim. 3:8) did the same by their secret arts.
 Geneva1599 Then Pharaoh called also for the wise men and sorcerers: and those charmers also of Egypt did in like maner with their enchantmens,
 GodsWord Then Pharaoh sent for his wise men and sorcerers. These Egyptian magicians did the same thing using their magic spells.
 HNV Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did in like manner with theirenchantments.
 JPS Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their secret arts.
 Jubilee2000 Then Pharaoh also called wise men and sorcerers; now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their fire [worship].
 LITV And Pharaoh also called wise men and the sorcerers. And they, the priests of Egypt, also performed by their secret arts.
 MKJV Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers. And they, the priests of Egypt, did the same with their secret arts.
 RNKJV Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
 RWebster Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers : now the magicians of Egypt , they also did in like manner with their enchantments .
 Rotherham Then called Pharaoh also for the wise men and for the magicians,?and they too, the sacred scribes of Egypt with their secret arts, did in like manner;
 UKJV Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
 WEB Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did in like manner with theirenchantments.
 Webster Then Pharaoh also called the wise-men, and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
 YLT And Pharaoh also calleth for wise men, and for sorcerers; and the scribes of Egypt, they also, with their flashings, do so,
 Esperanto Tiam ankaux Faraono alvokis la sagxulojn kaj sorcxistojn; kaj ankaux ili, la Egiptaj sorcxistoj, per siaj sorcxoj faris tiel.
 LXX(o) ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥é¥ò¥ó¥á? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø