¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°´õ¶ó |
KJV |
And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said. |
NIV |
Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡µµ ÆÄ¶ó¿À´Â, ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, °íÁýÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡µµ ¹Ù·Î´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î °íÁýÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar Farao se hart was verhard, sodat hy na hulle nie geluister het nie soos die HERE gespreek het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men Faraos Hjerte blev forh©¡rdet, og han h©ªrte ikke p? dem, s?ledes som HERREN havde sagt. |
GerElb1871 |
Und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er h?rte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er h?rte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte. |
GerLut1545 |
Also ward das Herz Pharaos verstockt und h?rete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. |
GerSch |
Also ward das Herz des Pharao verstockt, und er h?rte nicht auf sie, wie denn der HERR gesagt hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as LORD had spoken. |
AKJV |
And he hardened Pharaoh's heart, that he listened not to them; as the LORD had said. |
ASV |
And Pharaoh's heart (1) was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken. (1) Heb was strong ) |
BBE |
But Pharaoh's heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said. |
DRC |
And Pharao's heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord had commanded. |
Darby |
And Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said. |
ESV |
Still ([See ver. 3 above]) Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, ([See ver. 3 above]) as the Lord had said. |
Geneva1599 |
So Pharaohs heart was hardened, and hee hearkened not to them, as the Lord had saide. |
GodsWord |
Yet, Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to them, as the LORD had predicted. |
HNV |
Pharaoh¡¯s heart was hardened, and he didn¡¯t listen to them; as the LORD had spoken. |
JPS |
And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken. |
Jubilee2000 |
And Pharaoh's heart became hard, that he hearkened not unto them as the LORD had said. |
LITV |
And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not listen to them, as Jehovah had said. |
MKJV |
And He hardened Pharaoh's heart so that he did not listen to them, as the LORD had said. |
RNKJV |
And he hardened Pharaohs heart, that he hearkened not unto them; as ???? had said. |
RWebster |
And he hardened Pharaoh's heart , that he hearkened not to them; as the LORD had said . |
Rotherham |
Then waxed bold the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them,?as spake Yahweh. |
UKJV |
And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said. |
WEB |
Pharaoh¡¯s heart was hardened, and he didn¡¯t listen to them; as Yahweh had spoken. |
Webster |
And he hardened Pharaoh's heart that he hearkened not to them; as the LORD had said. |
YLT |
and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken. |
Esperanto |
Kaj malmoligxis la koro de Faraono, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |