¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹é¼ºÀÌ ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ Èð¾îÁ® °îÃÊ ±×·çÅͱ⸦ °ÅµÎ¾î´Ù°¡ ¤À» ´ë½ÅÇÏ´Ï |
KJV |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. |
NIV |
So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡ µÎ·ç Èð¾îÁ® ¤ ¿©¹°·Î ¾µ ¤À» ¸ð¾Æ µé¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾Ö±Þ ¶¥¿¡ µÎ·ç Èð¾îÁ® ¿©¹°·Î ¾µ ¤À» ¸ð¾Æµé¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die volk in die hele Egipteland rondgegaan om stoppels te versamel vir strooi. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Da spredte Folket sig over hele ¨¡gypten for at samle Halmstr?. |
GerElb1871 |
Und das Volk zerstreute sich im ganzen Lande ?gypten, um Stoppeln zu sammeln zu Stroh. |
GerElb1905 |
Und das Volk zerstreute sich im ganzen Lande ?gypten, um Stoppeln zu sammeln zu Stroh. |
GerLut1545 |
Da zerstreute sich das Volk ins ganze Land ?gypten, da©¬ es Stoppeln sammelte, damit sie Stroh h?tten. |
GerSch |
Da zerstreute sich das Volk in das ganze Land ?gypten, da©¬ es Stoppeln statt Stroh sammelte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. |
AKJV |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. |
ASV |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. |
BBE |
So the people were sent in all directions through the land of Egypt to get dry grass for stems. |
DRC |
And the people was scattered through all the land of Egypt to gather straw. |
Darby |
And the people were scattered abroad throughout the land of Egypt to gather stubble for straw. |
ESV |
So the people were scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. |
Geneva1599 |
Then were the people scattered abroade throughout all the land of Egypt, for to gather stubble in steade of strawe. |
GodsWord |
So the people scattered all over Egypt to gather stubble for straw. |
HNV |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. |
JPS |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. |
Jubilee2000 |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather brush for firewood. |
LITV |
And the people scattered in all the land of Egypt to pick up stubble for straw. |
MKJV |
So the people were scattered through all the land of Egypt, to gather stubble for straw. |
RNKJV |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. |
RWebster |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw . |
Rotherham |
So the people dispersed themselves throughout all the land of Egypt,?to gather stubble for straw: |
UKJV |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. |
WEB |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. |
Webster |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt, to gather stubble instead of straw. |
YLT |
And the people is scattered over all the land of Egypt, to gather stubble for straw, |
Esperanto |
Tiam la popolo disigxis en la tuta lando Egipta, por kolekti pecojn da pajlo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ö¥ô¥ñ¥á |