Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ °¡¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ³»°Ô ´ÞÇÏ°í ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀ» ±«·ÓÈ÷´Â Çд뵵 ³»°¡ º¸¾ÒÀ¸´Ï
 KJV Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
 NIV And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
 °øµ¿¹ø¿ª Áö±Ýµµ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¾Æ¿ì¼º ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Â´Ù. ¶ÇÇÑ ¿¡ÁýÆ®ÀεéÀÌ ±×µéÀ» ¸ø»ì°Ô ±¸´Â ¸ð½Àµµ º¸ÀδÙ.
 ºÏÇѼº°æ Áö±Ýµµ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¾Æ¿ì¼º ¼Ò¸®°¡ µé·Á¿Â´Ù. ¶ÇÇÑ ¾Ö±Á »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ¸ø»ì°Ô ±¸´Â ¸ð½Àµµ º¸ÀδÙ.
 Afr1953 En nou, kyk, die jammerklagte van die kinders van Israel het tot by My gekom. Ook het Ek die verdrukking gesien waarmee die Egiptenaars hulle verdruk.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬®¬Ö¬ß, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ã ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Se, nu er Israeliternes Klageskrig n?et til mig, og jeg har ogs? set den Tr©¡ngsel, ¨¡gypterne har bragt over dem.
 GerElb1871 Und nun siehe, das Geschrei der Kinder Israel ist vor mich gekommen; und ich habe auch den Druck gesehen, womit die ?gypter sie dr?cken.
 GerElb1905 Und nun siehe, das Geschrei der Kinder Israel ist vor mich gekommen; und ich habe auch den Druck gesehen, womit die ?gypter sie dr?cken.
 GerLut1545 Weil denn nun das Geschrei der Kinder Israel vor mich kommen ist und habe auch dazu gesehen ihre Angst, wie sie die ?gypter ?ngsten,
 GerSch Und nun siehe, das Geschrei der Kinder Israel ist vor mich gekommen, und ich habe auch ihre Bedr?ckung gesehen, wie die ?gypter sie bedr?cken!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í, ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV And now, behold, the cry of the sons of Israel have come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
 AKJV Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come to me: and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
 ASV And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
 BBE For now, truly, the cry of the children of Israel has come to me, and I have seen the cruel behaviour of the Egyptians to them.
 DRC For the cry of the children of Israel is come unto me: and I have seen their affliction, wherewith they are oppressed by the Egyptians.
 Darby And now behold, the cry of the children of Israel is come unto me; and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
 ESV And now, behold, (ch. 2:23) the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the (ch. 1:11-14, 22) oppression with which the Egyptians oppress them.
 Geneva1599 And now lo, the crie of the children of Israel is come vnto me, and I haue also seene ye oppression, wherewith the Egyptians oppresse them.
 GodsWord I have heard the cry of the people of Israel. I have seen how the Egyptians are oppressing them.
 HNV Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppressthem.
 JPS And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto Me; moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
 Jubilee2000 Therefore, behold, the cry of the sons of Israel has now come before me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
 LITV And now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me, and I also have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.
 MKJV And now behold, the cry of the sons of Israel has come to Me. And I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
 RNKJV Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
 RWebster Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come to me: and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
 Rotherham Now, therefore, lo! the outcry of the sons of Israel, hath come in unto me,?moreover also, I have seen the oppression, wherewith the Egyptians are oppressing them.
 UKJV Now therefore, behold, the cry of the children of Israel has come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
 WEB Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppressthem.
 Webster Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come to me: and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
 YLT `And now, lo, the cry of the sons of Israel hath come in unto Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them,
 Esperanto Nun la krioj de la Izraelidoj venis al Mi; kaj Mi vidis la turmentojn, per kiuj la Egiptoj turmentas ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ã¥ø ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥ï¥í ¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø