|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 3Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³»·Á°¡¼ ±×µéÀ» ¾Ö±ÁÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»°í ±×µéÀ» ±× ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ¾Æ¸§´ä°í ±¤´ëÇÑ ¶¥, Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥ °ð °¡³ª¾È Á·¼Ó, Çò Á·¼Ó, ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó, ºê¸®½º Á·¼Ó, È÷À§ Á·¼Ó, ¿©ºÎ½º Á·¼ÓÀÇ Áö¹æ¿¡ µ¥·Á°¡·Á Çϳë¶ó |
KJV |
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. |
NIV |
So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ÀÌÁ¦ ³»·Á °¡¼ ±×µéÀ» ¿¡ÁýÆ®ÀεéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ »©³»¾î ±× ¶¥¿¡¼ À̲ø°í Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¾Æ¸§´ä°í ³ÐÀº ¶¥, °¡³ª¾ÈÁ·°ú ÇòÁ·°ú ¾Æ¸ð¸®Á·°ú ºê¸®ÁîÁ·°ú È÷À§Á·°ú ¿©ºÎ½ºÁ·ÀÌ »ç´Â ¶¥À¸·Î µ¥·Á °¡°íÀÚ ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ÀÌÁ¦ ³»·Á°¡¼ ±×µéÀ» ¾Ö±Þ»ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ »©³»¿© ±× ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¾Æ¸§´ä°í ³ÐÀº ¶¥, °¡³ª¾ÈÁ·°ú ÇòÁ·°ú ¾Æ¸ð¸®Á·°ú ºê¸®½ºÁ·°ú È÷À§Á·°ú ¿©ºÎ½ºÁ·ÀÌ »ç´Â ¶¥À¸·Î µ¥·Á°¡°íÀú ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het Ek neergedaal om hulle uit die hand van die Egiptenaars te verlos en hulle te laat optrek uit daardie land na 'n goeie en wye land, na 'n land wat oorloop van melk en heuning, na die woonplek van die Kana?niete en Hetiete en Amoriete en Feresiete en Hewiete en Jebusiete. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬ê¬Ú¬â¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ý¬ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Õ, ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬æ¬Ö¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ö¬Ó¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ö¬Ó¬å¬ã¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
og jeg er steget ned for at udfri dem af ¨¡gyptens H?nd og f©ªre dem bort fra dette Land til et godt og vidtstrakt Land, til et Land, der flyder med M©¡lk og Honning, til Kana'an©¡ernes, Hetiternes, Amoriternes, Perizzitemes, Hivviternes og Jebusiternes Egn. |
GerElb1871 |
Und ich bin herabgekommen, um es aus der Hand der ?gypter zu erretten und es aus diesem Lande hinaufzuf?hren in ein gutes und ger?umiges Land, in ein Land, das von Milch und Honig flie©¬t, an den Ort der Kanaaniter und der Hethiter und der Amoriter und der Perisiter und der Hewiter und der Jebusiter. |
GerElb1905 |
Und ich bin herabgekommen, um es aus der Hand der ?gypter zu erretten und es aus diesem Lande hinaufzuf?hren in ein gutes und ger?umiges Land, in ein Land, das von Milch und Honig flie©¬t, an den Ort der Kanaaniter und der Hethiter und der Amoriter und der Perisiter und der Hewiter und der Jebusiter. |
GerLut1545 |
Und bin herniedergefahren, da©¬ ich sie errette von der ?gypter Hand und sie ausf?hre aus diesem Lande in ein gut und weit Land, in ein Land, darinnen Milch und Honig fleu©¬t, n?mlich an den Ort der Kanaaniter, Hethiter, Amoriter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter. |
GerSch |
und ich bin herabgefahren, da©¬ ich sie errette von der ?gypter Hand und sie ausf?hre aus diesem Land in ein gutes und weites Land, in ein Land, das von Milch und Honig flie©¬t, an den Ort der Kanaaniter, Hetiter, Amoriter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ô¥ö¥ø¥ñ¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ñ¥å¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥é, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Å¥ô¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ø¥í |
ACV |
And I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. |
AKJV |
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good land and a large, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. |
ASV |
and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. |
BBE |
And I have come down to take them out of the hands of the Egyptians, guiding them out of that land into a good land and wide, into a land flowing with milk and honey; into the place of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite. |
DRC |
And knowing their sorrow, I am come down to deliver them out of the hands of the Egyptians, and to bring them out of that land into a good and spacious land, into a land that floweth with milk and honey, to the places of the Chanaanite, and Hethite, and Amorrhite, and Pherezite, and Hevite, and Jebusite. |
Darby |
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good and spacious land, unto a land flowing with milk and honey, unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. |
ESV |
and (Gen. 11:5, 7; 18:21) I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and (ch. 6:6; 12:51; [Gen. 50:24]) to bring them up out of that land to a (Deut. 1:25; 8:7, 8, 9) good and broad land, a land (ch. 13:5; 33:3; Lev. 20:24; Num. 13:27; Deut. 26:9, 15; Jer. 11:5; 32:22; Ezek. 20:6) flowing with milk and honey, to the place of (Gen. 15:18-21) the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. |
Geneva1599 |
Therefore I am come downe to deliuer them out of the hande of the Egyptians, and to bring them out of that lande into a good lande and a large, into a lande that floweth with milke and honie, euen into the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hiuites, and the Iebusites. |
GodsWord |
I have come to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good land with plenty of room [for everyone]. It is a land flowing with milk and honey where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites live. |
HNV |
I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land,to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and theJebusite. |
JPS |
and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. |
Jubilee2000 |
and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land unto a good and broad land, unto a land flowing with milk and honey, unto the places of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite. |
LITV |
And I have come down to deliver them from the hand of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and broad land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Jebusite. |
MKJV |
And I am coming down to deliver them out of the hand of the Egyptians, to bring them up out of that land, to a good land, a large land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites and the Jebusites. |
RNKJV |
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. |
RWebster |
And I am come down to deliver them from the hand of the Egyptians , and to bring them up out of that land to a good land and a large , to a land flowing with milk and honey ; to the place of the Canaanites , and the Hittites , and the Amorites , and the Perizzites , and the Hivites , and the Jebusites . |
Rotherham |
therefore have I come down to deliver them from the hand of the Egyptians, and to take them up out of that land, into a land good and large, into a land flowing with milk and honey,?into the place of the Canaanite and the Hittite, and the Amorite and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. |
UKJV |
And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. |
WEB |
I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land,to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and theJebusite. |
Webster |
And I am come down to deliver them from the hand of the Egyptians, and to bring them out of that land, to a good land, and a large, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. |
YLT |
and I go down to deliver it out of the hand of the Egyptians, and to cause it to go up out of the land, unto a land good and broad, unto a land flowing with milk and honey--unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. |
Esperanto |
Kaj Mi malsupreniris, por savi gxin el la manoj de la Egiptoj kaj elirigi gxin el tiu lando en landon bonan kaj vastan, en landon, en kiu fluas lakto kaj mielo, sur la lokon de la Kanaanidoj kaj la HXetidoj kaj la Amoridoj kaj la Perizidoj kaj la HXividoj kaj la Jebusidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ñ¥å¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|