Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ °¡Á· Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ °¡¼­ ·¹À§ ¿©ÀÚ¿¡°Ô Àå°¡ µé¾î
 KJV And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
 NIV Now a man of the house of Levi married a Levite woman,
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹À§ °¡¹®¿¡ ÇÑ ³²ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â °°Àº ·¹À§ °¡¹®ÀÇ ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·¹À§ °¡¹®¿¡ ÇÑ ³²ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â °°Àº ·¹À§ °¡¹®ÀÇ ³àÀÚ¸¦ ¾ÈÇØ·Î ¸Â¾Ò´Ù.
 Afr1953 En 'n man uit die huis van Levi het gegaan en 'n dogter van Levi geneem.
 BulVeren ¬£ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú.
 Dan Og en Mand af Levis Hus gik hen og tog en Levi Datter til ¨¡gte,
 GerElb1871 Und ein Mann vom Hause Levi ging hin und nahm eine Tochter Levis.
 GerElb1905 Und ein Mann vom Hause Levi ging hin und nahm eine Tochter Levis.
 GerLut1545 Und es ging hin ein Mann vom Hause Levi und nahm eine Tochter Levis.
 GerSch Und es ging hin ein Mann von dem Hause Levis und nahm eine Tochter Levis.
 UMGreek ¥Ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é.
 ACV And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
 AKJV And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
 ASV And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
 BBE Now a man of the house of Levi took as his wife a daughter of Levi.
 DRC After this there went a man of the house of Levi; and took a wife of his own kindred.
 Darby And a man of the house of Levi went and took a daughter of Levi.
 ESV The Birth of MosesNow a (ch. 6:20; Num. 26:59; 1 Chr. 23:14) man from the house of Levi went and took as his wife a Levite woman.
 Geneva1599 Then there went a man of the house of Leui, and tooke to wife a daughter of Leui,
 GodsWord A man from Levi's family married a Levite woman.
 HNV A man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.
 JPS And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
 Jubilee2000 And a man of the house of Levi went and took [to wife] a daughter of Levi,
 LITV And a man went from the house of Levi and took a daughter of Levi.
 MKJV And a man went from the house of Levi and took a daughter of Levi as his wife .
 RNKJV And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
 RWebster And there went a man of the house of Levi , and married a daughter of Levi .
 Rotherham And there went a man of the house of Levi,?and took a laughter of Levi.
 UKJV And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
 WEB A man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.
 Webster And there went a man of the house of Levi, and married a daughter of Levi.
 YLT And there goeth a man of the house of Levi, and he taketh the daughter of Levi,
 Esperanto Kaj iris unu homo el la domo de Levi kaj prenis edzinon Leviidinon.
 LXX(o) ¥ç¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ë¥å¥ô¥é ¥ï? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø