¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 2Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¿©ÀÚ°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸´Ï ±×°¡ Àß »ý±ä °ÍÀ» º¸°í ¼® ´Þ µ¿¾È ±×¸¦ ¼û°åÀ¸³ª |
KJV |
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. |
NIV |
and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ³»°¡ ¾Æ±â¸¦ ¹è¾î »ç³» ¾ÆÀ̸¦ ³º¾Ò´Âµ¥ ³Ê¹«³ªµµ Àß »ý°Ü¼ ¼® ´Þ µ¿¾ÈÀ» ¼û°Ü¼ ±æ·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÈÇØ°¡ ¾ÆÀ̸¦ ¹è¿© »ç³»¾ÆÀ̸¦ ³º¾Ò´Âµ¥ ³Ê¹«³ªµµ Àß »ý°Ü¼ ¼®´Þ µ¿¾ÈÀ» ¼û°Ü¼ ±æ·¶´Ù. |
Afr1953 |
En die vrou het swanger geword en 'n seun gebaar. En toe sy sien dat hy mooi was, het sy hom drie maande lank weggesteek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó, ¬Ô¬à ¬Ü¬â¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ. |
Dan |
og Kvinden blev frugtsommelig og f©ªdte en S©ªn. Da hun s?, at det var en dejlig Dreng, skjulte hun ham i tre M?neder; |
GerElb1871 |
Und das Weib ward schwanger und gebar einen Sohn. Und sie sah, da©¬ er sch?n war, und verbarg ihn drei Monate. |
GerElb1905 |
Und das Weib ward schwanger und gebar einen Sohn. Und sie sah, da©¬ er sch?n war, und verbarg ihn drei Monate. |
GerLut1545 |
Und das Weib ward schwanger und gebar einen Sohn. Und da sie sah, da©¬ es ein fein Kind war, verbarg sie ihn drei Monden. |
GerSch |
Und das Weib empfing und gebar einen Sohn. Und als sie sah, da©¬ er sch?n war, verbarg sie ihn drei Monate lang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ô¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ï?, ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ì¥ç¥í¥á?. |
ACV |
And the woman conceived, and bore a son. And when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. |
AKJV |
And the woman conceived, and bore a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. |
ASV |
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. |
BBE |
And she became with child and gave birth to a Son; and when she saw that he was a beautiful child, she kept him secretly for three months. |
DRC |
And she conceived, and bore a son; and seeing him a goodly child hid him three months. |
Darby |
And the woman conceived, and bore a son. And she saw him that he was fair, and hid him three months. |
ESV |
The woman conceived and bore a son, and (Acts 7:20; Heb. 11:23) when she saw that he was a fine child, she hid him three months. |
Geneva1599 |
And the woman coceiued and bare a sonne: and when she saw that he was faire, she hid him three moneths. |
GodsWord |
The woman became pregnant and had a son. She saw how beautiful he was and hid him for three months. |
HNV |
The woman conceived, and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months. |
JPS |
And the woman conceived, and bore a son; and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. |
Jubilee2000 |
who conceived and gave birth to a son, and seeing that he was beautiful, she hid him three months. |
LITV |
And the woman conceived and bore a son; and she saw him, that he was beautiful. And she concealed him three months. |
MKJV |
And the woman conceived and bore a son. And when she saw him, that he was beautiful, she hid him three months. |
RNKJV |
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. |
RWebster |
And the woman conceived , and bore a son : and when she saw him that he was a beautiful child , she hid him three months . |
Rotherham |
And the woman conceived and bare a son,?and she saw him, that he was a goodly child, so she hid him three months. |
UKJV |
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. |
WEB |
The woman conceived, and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months. |
Webster |
And the woman conceived, and bore a son: and when she saw him that he [was a] goodly [child], she hid him three months. |
YLT |
and the woman conceiveth, and beareth a son, and she seeth him that he is fair, and she hideth him three months, |
Esperanto |
Kaj la virino gravedigxis, kaj naskis filon; kaj sxi vidis, ke li estas bela, kaj sxi kasxis lin dum tri monatoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ò¥ó¥å¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? |