Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÇ Ç㸮¿¡¼­ ³ª¿Â »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ Ä¥½ÊÀÌ¿ä ¿ä¼ÁÀº ¾Ö±Á¿¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó
 KJV And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
 NIV The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀÇ Ç÷Åë¿¡¼­ ž »ç¶÷Àº Ä¥½Ê ¸íÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥, ±× Áß¿¡¼­ ¿ä¼ÁÀº ÀÌ¹Ì ¿¡ÁýÆ®·Î ³»·Á °¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀÇ Ç÷Åë¿¡¼­ ž »ç¶÷Àº 70¸íÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥ ±×Áß¿¡ ¿ä¼ÁÀº ÀÌ¹Ì ¾Ö±Þ¿¡ ³»·Á°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En al die siele wat uit Jakob se lende voortgekom het, was sewentig siele. Maar Josef was in Egipte.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú; ¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä.
 Dan Jakobs Efterkommere udgjorde i alt halvfjerdsindstyve, men Josef var i ¨¡gypten.
 GerElb1871 Und es waren aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs hervorgegangen waren, siebzig Seelen. Und Joseph war in ?gypten.
 GerElb1905 Und es waren aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs hervorgegangen waren, siebzig Seelen. Und Joseph war in ?gypten.
 GerLut1545 Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs kommen waren, der waren siebenzig. Joseph aber war zuvor in ?gypten.
 GerSch Die ganze Nachkommenschaft Jakobs aber betrug damals siebzig Seelen, Joseph inbegriffen, der schon in ?gypten war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ç¥ò¥á¥í ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ï ¥ä¥å ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ç¥ó¥ï ¥ç¥ä¥ç ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø.
 ACV And all the souls who came out of the loins of Jacob were ({) seventy-five ((LXX/NT)}) souls. And Joseph was in Egypt already.
 AKJV And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
 ASV And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.
 BBE All the offspring of Jacob were seventy persons: and Joseph had come to Egypt before them.
 DRC And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.
 Darby And all the souls that had come out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt.
 ESV All the descendants of Jacob were (Gen. 46:27; Deut. 10:22) seventy persons; Joseph was already in Egypt.
 Geneva1599 So al the soules, that came out of the loines of Iaakob, were seuentie soules: Ioseph was in Egypt already.
 GodsWord Joseph was already in Egypt. The total number of Jacob's descendants was 70.
 HNV All the souls who came out of Jacob¡¯s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.
 JPS And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt already.
 Jubilee2000 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt [already].
 LITV And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls, Joseph being in Egypt.
 MKJV And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls, for Joseph was already in Egypt.
 RNKJV And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
 RWebster And all the souls that descended from Jacob were seventy souls : for Joseph was in Egypt already . {loins: Heb. thigh}
 Rotherham And it came to pass that all the persons who were descended from Jacob were seventy souls,?but, Joseph, was already in Egypt.
 UKJV And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
 WEB All the souls who came out of Jacob¡¯s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.
 Webster And all the souls that descended from Jacob, were seventy souls: for Joseph was in Egypt [already].
 YLT And all the persons coming out of the thigh of Jacob are seventy persons; as to Joseph, he was in Egypt.
 Esperanto Kaj la nombro de cxiuj animoj, kiuj eliris el la lumbo de Jakob, estis sepdek; kaj Jozef estis jam en Egiptujo.
 LXX(o) ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥å ¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥å¥î ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø