¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 50Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÀÚ¼Õ »ï´ë¸¦ º¸¾ÒÀ¸¸ç ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÇ ¾Æµéµéµµ ¿ä¼ÁÀÇ ½½ÇÏ¿¡¼ ¾çÀ°µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees. |
NIV |
and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÈÄ¼Õ »ï ´ë¸¦ º¸¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¹Ç³ª½êÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÌ ³ºÀº ¾ÆÀ̵鵵 Àڱ⠹«¸¿¡ ¹Þ¾Æ ¾Æµé Ç×·Ä¿¡ µé¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÈÄ¼Õ »ï´ë¸¦ º¸¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÌ ³ºÀº ¾ÆÀ̵鵵 Àڱ⠹«¸¿¡ ¹Þ¾Æ ¾Æµé Ç×·Ä¿¡ µé¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Josef het van Efraim kinders gesien van die derde geslag. Ook die kinders van Magir, die seun van Manasse, is op Josef se knie? gebore. |
BulVeren |
¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬à ¬ä¬â¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ç¬Ú¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ. |
Dan |
Josef s? B©ªrn i tredje Led af Efraim; ogs? B©ªrn af Manasses S©ªn Makir f©ªdtes p? Josefs Kn©¡. |
GerElb1871 |
Und Joseph sah von Ephraim Kinder des dritten Gliedes; auch die S?hne Makirs, des Sohnes Manasses, wurden auf die Knie (Vergl. Kap. 30,3; Ruth 4,16. 17; Hiob 3,12) Josephs geboren. |
GerElb1905 |
Und Joseph sah von Ephraim Kinder des dritten Gliedes; auch die S?hne Makirs, des Sohnes Manasses, wurden auf die Knie (Vergl. Kap. 30, 3; Ruth 4, 16. 17; Hiob 3, 12) Josephs geboren. |
GerLut1545 |
Und sah Ephraims Kinder bis ins dritte Glied. Desselbigengleichen die Kinder Machirs, Manasses Sohnes, zeugeten auch Kinder auf Josephs Scho©¬. |
GerSch |
Und Joseph sah Ephraims Kinder bis in das dritte Glied; auch die Kinder Machirs, des Sohnes Manasses, sa©¬en noch auf seinen Knien. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥å¥ø? ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ö¥å¥é¥ñ, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
And Joseph saw Ephraim's sons of the third generation. Also the sons of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph's knees. |
AKJV |
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up on Joseph's knees. |
ASV |
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph's knees. |
BBE |
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: and the children of Machir, the son of Manasseh, came to birth on Joseph's knees. |
DRC |
And he saw the children of Ephraim to the third generation. The children also of Machir the son of Ma-nasses were born on Joseph's knees. |
Darby |
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation ; the sons also of Machir the son of Manasseh were born on Joseph's knees. |
ESV |
And Joseph saw Ephraim's children ([Job 42:16; Ps. 128:6]) of the third generation. The (Num. 32:39; 1 Chr. 7:14, 15) children also of Machir the son of Manasseh were ([ch. 30:3]) counted as Joseph's own. (Hebrew were born on Joseph's knees) |
Geneva1599 |
And Ioseph saw Ephraims children, euen vnto the third generation: also the sonnes of Machir the sonne of Manasseh were brought vp on Iosephs knees. |
GodsWord |
He saw his grandchildren, Ephraim's children. Even the children of Machir, son of Manasseh, were adopted by Joseph at birth. |
HNV |
Joseph saw Ephraim¡¯s children to the third generation. The children also of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph¡¯sknees. |
JPS |
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation; the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph's knees. |
Jubilee2000 |
And Joseph saw Ephraim's sons unto the third generation; the sons also of Machir, the son of Manasseh, were brought up upon Joseph's knees. |
LITV |
And Joseph saw the sons of Ephraim to the third generation. Also the sons of Machir the son of Manasseh were born on Joseph knees |
MKJV |
And Joseph saw Ephraim's sons of the third generation . Also the sons of Machir the son of Manasseh were born on Joseph's knees. |
RNKJV |
And Joseph saw Ephraims children of the third generation: the children also of Machir the son Manasseh were brought up upon Josephs knees. |
RWebster |
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation : the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees . {brought...: Heb. born} |
Rotherham |
And Joseph saw Ephraim¡¯s, sons of three generations?moreover the sons of Machir, son of Manasseh, were born upon Joseph¡¯s knees. |
UKJV |
And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees. |
WEB |
Joseph saw Ephraim¡¯s children to the third generation. The children also of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph¡¯sknees. |
Webster |
And Joseph saw Ephraim's children of the third [generation]: the children also of Machir, the son of Manasseh, were brought up upon Joseph's knees. |
YLT |
and Joseph looketh on Ephraim's sons of the third generation ; sons also of Machir, son of Manasseh, have been born on the knees of Joseph. |
Esperanto |
Kaj Jozef vidis cxe Efraim infanojn gxis la tria generacio; ankaux la infanoj de Mahxir, filo de Manase, naskigxis sur la genuoj de Jozef. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ó¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ì¥ç¥ñ¥ø¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ |