¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 48Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¾ÆµéµéÀ» º¸°í À̸£µÇ À̵éÀº ´©±¸³Ä |
KJV |
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
NIV |
When Israel saw the sons of Joseph, he asked, "Who are these?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¾ÆµéµéÀ» º¸°í ¹°¾ú´Ù. `¾ÖµéÀÌ ´©±¸³Ä ?' |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¾ÆµéµéÀ» º¸°í ¹°¾ú´Ù. ¡¶¾ÖµéÀÌ ´©±¸³Ä.¡· |
Afr1953 |
Toe Israel die seuns van Josef sien, s? hy: Wie is dit? |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú? |
Dan |
Da Israel s? Josefs S©ªnner, sagde han: "Hvem bringer du der?" |
GerElb1871 |
Und Israel sah die S?hne Josephs und sprach: Wer sind diese? |
GerElb1905 |
Und Israel sah die S?hne Josephs und sprach: Wer sind diese? |
GerLut1545 |
Und Israel sah die S?hne Josephs und sprach: Wer sind die? |
GerSch |
Als aber Israel Josephs S?hne sah, fragte er: Wer sind diese? |
UMGreek |
¥É¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é; |
ACV |
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
AKJV |
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
ASV |
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
BBE |
Then Israel, looking at Joseph's sons, said, Who are these? |
DRC |
Then seeing his sons, he said to him: Who are these? |
Darby |
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
ESV |
When Israel saw Joseph's sons, he said, Who are these? |
Geneva1599 |
Then Israel beheld Iosephs sonnes and sayd, Whose are these? |
GodsWord |
When Israel saw Joseph's sons, he asked, "Who are they?" |
HNV |
Israel saw Joseph¡¯s sons, and said, ¡°Who are these?¡± |
JPS |
And Israel beheld Joseph's sons, and said: 'Who are these?' |
Jubilee2000 |
And Israel beheld Joseph's sons and said, Who [are] these? |
LITV |
And Israel saw the sons of Joseph, and he said, Who are these? |
MKJV |
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
RNKJV |
And Israel beheld Josephs sons, and said, Who are these? |
RWebster |
And Israel beheld Joseph's sons , and said , Who are these? |
Rotherham |
Then Israel saw Joseph¡¯s sons,?and said?Who are these? |
UKJV |
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
WEB |
Israel saw Joseph¡¯s sons, and said, ¡°Who are these?¡± |
Webster |
And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who [are] these? |
YLT |
And Israel seeth the sons of Joseph, and saith, `Who are these?' |
Esperanto |
Kaj Izrael ekvidis la filojn de Jozef, kaj diris: Kiuj estas cxi tiuj? |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é¥í¥å? ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é |