Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 48Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̵é ÈÄÀÇ ³× ¼Ò»ýÀº ³× °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ À¯»êÀº ±×µéÀÇ ÇüÀÇ À̸§À¸·Î ÇÔ²² ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
 NIV Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾ÆÀÌµé ´ÙÀ½À¸·Î ³­ ¾ÆµéµéÀÌ ³× ÀÚ½ÄÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× ¾ÆÀ̵éÀº ÇüµéÀÌ Â÷ÁöÇÒ À¯»êÀ» »ó¼Ó¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾ÆÀÌµé ´ÙÀ½À¸·Î ³­ ¾ÆµéµéÀÌ ³× ÀÚ½ÄÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× ¾ÆÀ̵éÀº ÇüµéÀÌ Â÷ÁöÇÒ À¯»êÀ» »ó¼Ó¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar jou nakomelinge wat jy n? hulle verwek het, sal joue wees. Hulle sal na die naam van hulle broers genoem word in die se erfdeel.
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ä¬Ó¬à¬Ú, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ.
 Dan derimod skal de B©ªrn, du har f?et efter dem, v©¡re dine; men de skal n©¡vnes efter deres Br©ªdres Navne i deres Arvelod
 GerElb1871 Aber dein Geschlecht, das du nach ihnen gezeugt hast, (O. haben wirst) soll dein sein; nach dem Namen ihrer Br?der sollen sie genannt werden in ihrem Erbteil.
 GerElb1905 Aber dein Geschlecht, das du nach ihnen gezeugt hast, (O. haben wirst) soll dein sein; nach dem Namen ihrer Br?der sollen sie genannt werden in ihrem Erbteil.
 GerLut1545 Welche du aber nach ihnen zeugest, sollen dein sein und genannt werden wie ihre Br?der in ihrem Erbteil.
 GerSch Die Kinder aber, welche du nach ihnen zeugest, sollen dein sein und sollen in ihrem Erbteil nach ihrer Br?der Namen genannt werden.
 UMGreek ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥é¥ä¥é¥ê¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And thy issue, which thou beget after them, shall be thine, they shall be called after the name of their brothers in their inheritance.
 AKJV And your issue, which you beget after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.
 ASV And thy issue, that thou (1) begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance. (1) Or has begotten )
 BBE And any other offspring which you have after them, will be yours, and will be named after their brothers in their heritage.
 DRC But the rest whom thou shalt have after them, shall be thine, and shall be called by the name of their brethren in their possessions.
 Darby And thy family which thou hast begotten after them shall be thine: they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
 ESV And the children that you fathered after them shall be yours. They shall be called by the name of their brothers in their inheritance.
 Geneva1599 But the linage, which thou hast begotten after them, shalbe thine: they shall be called after the names of their brethren in their inheritance.
 GodsWord Any other children you have after them will be yours. They will inherit the land listed under their brothers' names.
 HNV Your issue, who you become the father of after them, will be yours. They will be called after the name of their brothers in theirinheritance.
 JPS And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
 Jubilee2000 And those whom thou hast begotten after them shall be thine [and] shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
 LITV And your offspring which you father after them, they shall be yours. According to the name of their brothers they shall be called in their inheritance.
 MKJV And your issue, which you father after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.
 RNKJV And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
 RWebster And thy issue , which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance .
 Rotherham But thine offspring which thou hast begotten after them, thine own shall they be,?after the name of their brethren, shall they be called in their inheritance.
 UKJV And your issue, which you brought forth after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
 WEB Your issue, who you become the father of after them, will be yours. They will be called after the name of their brothers in theirinheritance.
 Webster And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, [and] shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
 YLT and thy family which thou hast begotten after them are thine; by the name of their brethren they are called in their inheritance.
 Esperanto Sed viaj infanoj, kiuj naskigxos al vi post ili, estu viaj; per la nomo de siaj fratoj ili estos nomataj en sia hereda parto.
 LXX(o) ¥ó¥á ¥ä¥å ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥á ¥á ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø