¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 45Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ì´Ï ¾Ö±Á »ç¶÷¿¡°Ô µé¸®¸ç ¹Ù·ÎÀÇ ±ÃÁß¿¡ µé¸®´õ¶ó |
KJV |
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
NIV |
And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ¿ì´Â ¿ïÀ½ ¼Ò¸®°¡ ¾îÂ ÄÇ´øÁö ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô µé·È°í, ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ Áý¿¡µµ µé·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ¿ì´Âµ¥ ¿ïÀ½¼Ò¸®°¡ ¾îÂ ÄÇ´øÁö ¾Ö±ÞÀÇ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô µé·È°í ¹Ù·ÎÀÇ Áý¿¡µµ µé·È´Ù. |
Afr1953 |
Daarop bars hy in trane uit, sodat die Egiptenaars en ook die huis van Farao dit gehoor het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬å ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
S? brast han i lydelig Gr?d, s? ¨¡gypterne h©ªrte det, og det spurgtes i Faraos Hus; |
GerElb1871 |
Und er erhob seine Stimme mit Weinen; und die ?gypter h?rten es, und das Haus des Pharao h?rte es. |
GerElb1905 |
Und er erhob seine Stimme mit Weinen; und die ?gypter h?rten es, und das Haus des Pharao h?rte es. |
GerLut1545 |
Und er weinete laut, da©¬ es die ?gypter und das Gesinde Pharaos h?reten. |
GerSch |
Und er weinte laut, so da©¬ die ?gypter und das Haus des Pharao es h?rten. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø. |
ACV |
And he wept aloud, and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard. |
AKJV |
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
ASV |
And he (1) wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard. (1) Heb gave forth his voice in weeping ) |
BBE |
And so loud was his weeping, that it came to the ears of the Egyptians and all Pharaoh's house. |
DRC |
And he lifted up his voice with weeping, which the Egyptians and all the house of Pharao heard. \ |
Darby |
And he raised his voice in weeping; and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard. |
ESV |
And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it. |
Geneva1599 |
And hee wept and cried, so that the Egyptians heard: the house of Pharaoh heard also. |
GodsWord |
He cried so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it. |
HNV |
He wept aloud. The Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard. |
JPS |
And he wept aloud; and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard. |
Jubilee2000 |
And he wept aloud; and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
LITV |
And he wept aloud; and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
MKJV |
And he wept aloud. And the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
RNKJV |
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
RWebster |
And he wept aloud : and the Egyptians and the house of Pharaoh heard . {wept...: Heb. gave forth his voice in weeping} |
Rotherham |
Then gave he forth his voice in weeping,?and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard. |
UKJV |
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
WEB |
He wept aloud. The Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard. |
Webster |
And he wept aloud; and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. |
YLT |
and he giveth forth his voice in weeping, and the Egyptians hear, and the house of Pharaoh heareth. |
Esperanto |
Kaj li lauxte ekploris, kaj auxdis la Egiptoj, kaj auxdis la domo de Faraono. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø |