Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 37Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¿ìµé¿¡°Ô·Î µÇµ¹¾Æ¿Í¼­ À̸£µÇ ¾ÆÀ̰¡ ¾øµµ´Ù ³ª´Â ¾îµð·Î °¥±î
 KJV And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
 NIV He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Where can I turn now?"
 °øµ¿¹ø¿ª ÇüÁ¦µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¡ `±× ¾Ö°¡ ¾ø¾îÁ³´Ù. ³­ ÀÌÁ¦ ¾îµð·Î °¡¾ß ÇÏ´À³Ä !' ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡ ¡¶±× ¾Ö°¡ ¾ø¾îÁ³´Ù. ³­ ÀÌÁ¦ ¾îµð·Î °¡¾ß ÇÏ´À³Ä.¡·ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢¾ù´Ù.
 Afr1953 en hy gaan na sy broers terug en s?: Die seun is nie daar nie! En ek, waar moet ek heen?
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à! ¬¡ ¬Ñ¬Ù, ¬Ñ¬Ù ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ñ?
 Dan og gik tilbage til sine Br©ªdre og sagde: "Drengen er borte! Hvad skal jeg dog g©ªre!"
 GerElb1871 Und er kehrte zu seinen Br?dern zur?ck und sprach: Der Knabe ist nicht da, und ich, wohin soll ich gehen?
 GerElb1905 Und er kehrte zu seinen Br?dern zur?ck und sprach: Der Knabe ist nicht da, und ich, wohin soll ich gehen?
 GerLut1545 und kam wieder zu seinen Br?dern und sprach: Der Knabe ist nicht da, wo soll ich hin?
 GerSch kehrte zu seinen Br?dern zur?ck und sprach: Der Knabe ist verschwunden! Wo soll ich hin?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ï¥ô ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø;
 ACV and he returned to his brothers, and said, The child is not, and I, where shall I go?
 AKJV And he returned to his brothers, and said, The child is not; and I, where shall I go?
 ASV And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
 BBE He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do?
 DRC And rending his garments he went to his brethren, and said: The boy doth not appear and whither shall I go?
 Darby and returned to his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go?
 ESV and returned to his brothers and said, The boy (ch. 42:13, 32, 36; 44:31; Jer. 31:15; Lam. 5:7) is gone, and I, where shall I go?
 Geneva1599 And returned to his brethren, and said, The childe is not yonder, and I, whither shall I goe?
 GodsWord He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! What am I going to do?"
 HNV He returned to his brothers, and said, ¡°The child is no more; and I, where will I go?¡±
 JPS And he returned unto his brethren, and said: 'The child is not; and as for me, whither shall I go?'
 Jubilee2000 And he returned unto his brethren and said, The young man [is] not; and I, where shall I go?
 LITV And he returned to his brothers and said, The child, he is not. And I, where shall I go?
 MKJV And he returned to his brothers and said, The child, he is not. And I, where shall I go?
 RNKJV And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
 RWebster And he returned to his brethren , and said , The child is not; and I, where shall I go ?
 Rotherham and returned unto his brethren, and said,?The, lad, is not! And, I, oh where can I, go?
 UKJV And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go?
 WEB He returned to his brothers, and said, ¡°The child is no more; and I, where will I go?¡±
 Webster And he returned to his brethren, and said, The child [is] not: and I, whither shall I go?
 YLT and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I--whither am I going?'
 Esperanto Kaj li reiris al siaj fratoj, kaj diris: La knabo forestas, kaj kien mi nun iros?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø