Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 33Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡¼­°¡ ´Þ·Á¿Í¼­ ±×¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿© ¾È°í ¸ñÀ» ¾î±ß¸ÂÃß¾î ±×¿Í ÀÔ¸ÂÃß°í ¼­·Î ¿ì´Ï¶ó
 KJV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
 NIV But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡»ç¿À´Â ¸¶ÁÖ ¶Ù¾î ¿Í¼­ ¾ß°öÀÇ ¸ñÀ» ²ø¾î ¾È°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß¸ç ¿ïÀ½À» ÅͶ߷ȴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡¼­´Â ¸¶ÁÖ ¶Ù¾î³ª¿Í¼­ ¾ß°öÀÇ ¸ñÀ» ²ø¾î¾È°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß¸ç ¿ïÀ½À» ÅÍÆ®·È´Ù.
 Afr1953 Toe loop Esau hom tegemoet en omhels hom en val hom om die hals en soen hom; en hulle het geween.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ô¬à, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ô¬à ¬è¬Ö¬Ý¬å¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Men Esau l©ªb ham i M©ªde og omfavnede ham, faldt ham om Halsen og kyssede ham, og de gr©¡d;
 GerElb1871 Und Esau lief ihm entgegen und umarmte ihn und fiel ihm um den Hals und k?©¬te ihn; und sie weinten.
 GerElb1905 Und Esau lief ihm entgegen und umarmte ihn und fiel ihm um den Hals und k?©¬te ihn; und sie weinten.
 GerLut1545 Esau aber lief ihm entgegen und herzete ihn und fiel ihm um den Hals und k?ssete ihn; und sie weineten.
 GerSch Da lief ihm Esau entgegen, umarmte ihn, fiel ihm um den Hals und k?©¬te ihn; und sie weinten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ã¥ê¥á¥ë¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í.
 ACV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him, and they wept.
 AKJV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
 ASV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
 BBE Then Esau came running up to him, and folding him in his arms, gave him a kiss: and the two of them were overcome with weeping.
 DRC Then Esau ran to meet his brother, and embraced him: and clasping him fast about the neck, and kissing him, wept.
 Darby And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him; and they wept.
 ESV (ch. 32:28) But Esau ran to meet him and embraced him (ch. 45:14) and fell on his neck and kissed him, and they wept.
 Geneva1599 Then Esau ranne to meete him, and embraced him, and fell on his necke, and kissed him, and they wept.
 GodsWord Then Esau ran to meet Jacob. Esau hugged him, threw his arms around him, and kissed him. They both cried.
 HNV Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.
 JPS And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him; and they wept.
 Jubilee2000 And Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him, and they wept.
 LITV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck and kissed him. And they wept.
 MKJV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell upon his neck and kissed him. And they wept.
 RNKJV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
 RWebster And Esau ran to meet him , and embraced him, and fell on his neck , and kissed him : and they wept .
 Rotherham Then ran Esau to meet him, and embraced him, and fell on his neck,?and they wept.
 UKJV And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
 WEB Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.
 Webster And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
 YLT and Esau runneth to meet him, and embraceth him, and falleth on his neck, and kisseth him, and they weep;
 Esperanto Sed Esav kuris al li renkonte kaj cxirkauxprenis lin, kaj jxetis sin sur lian kolon kaj kisis lin; kaj ili ploris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥ô ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø