¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 32Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³×°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾î ³× ¾¾·Î ¹Ù´ÙÀÇ ¼¿ ¼ö ¾ø´Â ¸ð·¡¿Í °°ÀÌ ¸¹°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
NIV |
But you have said, 'I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å²²¼´Â `³× ¾Õ±æÀ» Á¤³ç ¿¾î ÁÖ°í ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¹Ù´å°¡ ¸ð·¡Ã³·³ ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ºÒ¾î³ª°Ô ÇØ ÁÖ¸¶.' ÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î ?' |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²²¼´Â ¡´³× ¾Õ±æÀ» Á¤³ç ¿¾îÁÖ°í ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¹Ù´Ù°¡ ¸ð·¡Ã³·³ ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ºÒ¾î³ª°Ô ÇØÁÖ¸¶.¡µ ÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î.¡· |
Afr1953 |
U het tog self ges?: Ek sal sekerlik aan jou goed doen en jou nageslag maak soos die sand van die see wat vanwe? die menigte nie getel kan word nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬Ú. |
Dan |
Du har jo selv sagt, at du vil g©ªre vel imod mig og g©ªre mit Afkom som Havets Sand, der ikke kan t©¡lles for M©¡ngde!" |
GerElb1871 |
Du hast ja gesagt: Gewi©¬lich werde ich dir wohltun und werde deinen Samen machen wie den Sand des Meeres, der nicht gez?hlt wird vor Menge. |
GerElb1905 |
Du hast ja gesagt: Gewi©¬lich werde ich dir wohltun und werde deinen Samen machen wie den Sand des Meeres, der nicht gez?hlt wird vor Menge. |
GerLut1545 |
Du hast gesagt: Ich will dir wohltun und deinen Samen machen wie den Sand am Meer, den man nicht z?hlen kann vor der Menge. |
GerSch |
Du aber hast gesagt: Ich will dir wohltun und deinen Samen machen wie den Sand am Meere, der vor Menge nicht zu z?hlen ist! |
UMGreek |
¥ò¥ô ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á?, ¥Â¥å¥â¥á¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç. |
ACV |
And thou said, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
AKJV |
And you said, I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
ASV |
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
BBE |
And you said, Truly, I will be good to you, and make your seed like the sand of the sea which may not be numbered. |
DRC |
Thou didst say that thou wouldst do well by me, and multiply my seed like the sand of the sea, which cannot be numbered for the multitude. |
Darby |
And thou saidst, I will certainly deal well with thee, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
ESV |
But (ch. 28:13-15) you said, I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
Geneva1599 |
For thou saydest; I will surely doe thee good, and make thy seede as the sande of the sea, which can not be nombred for multitude. |
GodsWord |
But you did say, 'I will make sure that you are prosperous and that your descendants will be as many as the grains of sand on the seashore. No one will be able to count them because there are so many.'" |
HNV |
You said, ¡®I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can¡¯t be numbered because there are somany.¡¯¡± |
JPS |
And Thou saidst: I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.' |
Jubilee2000 |
And thou hast said, I will surely do thee good and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
LITV |
And You said, I will surely deal well with you, and I will make your seed like the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
MKJV |
And You said, I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
RNKJV |
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
RWebster |
And thou saidst , I will surely do thee good , and make thy seed as the sand of the sea , which cannot be numbered for multitude . |
Rotherham |
But, thou thyself, saidst,?I wilt deal well with thee. So will I make thy seed as the sand of the sea, which is not to be counted, for multitude. |
UKJV |
And you said, I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
WEB |
You said, ¡®I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can¡¯t be numbered because there are somany.¡¯¡± |
Webster |
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. |
YLT |
and Thou--Thou hast said, I certainly do good with thee, and have set thy seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.' |
Esperanto |
Vi diris ja: Mi faros al vi bonon, kaj Mi faros vian idaron tia, kia estas la apudmara sablo, kiun oni ne povas kalkuli pro multegeco. |
LXX(o) |
(32:13) ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á? ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥ô ¥ò¥å ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? |