Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 31Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï ÀÏ ¸¸¿¡ ¾ß°öÀÌ µµ¸ÁÇÑ °ÍÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô µé¸°Áö¶ó
 KJV And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
 NIV On the third day Laban was told that Jacob had fled.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ó¹ÝÀº ¾ß°öÀÌ µµ¸ÁÄ£ Áö »çÈ길¿¡¾ß ±× ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØ µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶ó¹ÝÀº ¾ß°öÀÌ µµ¸ÁÄ£Áö »çÈ길¿¡¾ß ±× ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØ µé¾ú´Ù.
 Afr1953 En op die derde dag kry Laban die tyding dat Jakob gevlug het.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬­¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß, ¬é¬Ö ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý.
 Dan Tredjedagen fik Laban Melding om, at Jakob var flygtet;
 GerElb1871 Und am dritten Tage wurde dem Laban berichtet, da©¬ Jakob geflohen w?re.
 GerElb1905 Und am dritten Tage wurde dem Laban berichtet, da©¬ Jakob geflohen w?re.
 GerLut1545 Am dritten Tage ward es Laban angesagt, da©¬ Jakob fl?he.
 GerSch Am dritten Tag ward Laban angezeigt, da©¬ Jakob geflohen sei.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥á¥â¥á¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â
 ACV And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.
 AKJV And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
 ASV And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
 BBE And on the third day Laban had news of Jacob's flight.
 DRC It was told Laban on the third day that Jacob fled.
 Darby And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.
 ESV When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,
 Geneva1599 And the third day after was it told Laban, that Iaakob fled.
 GodsWord Two days later Laban was told that Jacob had left in a hurry.
 HNV Laban was told on the third day that Jacob had fled.
 JPS And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
 Jubilee2000 And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.
 LITV And on the third day Laban was told that Jacob had fled.
 MKJV It was told Laban on the third day that Jacob had fled.
 RNKJV And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
 RWebster And it was told Laban on the third day that Jacob had fled .
 Rotherham And it was told Laban, on the third day,?that Jacob had fled.
 UKJV And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
 WEB Laban was told on the third day that Jacob had fled.
 Webster And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.
 YLT And it is told to Laban on the third day that Jacob hath fled,
 Esperanto Oni diris al Laban en la tria tago, ke Jakob forkuris.
 LXX(o) ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ñ¥á ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø