¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 29Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ó¹Ý¿¡°Ô µÎ µþÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ¾ð´ÏÀÇ À̸§Àº ·¹¾Æ¿ä ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¶óÇïÀ̶ó |
KJV |
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
NIV |
Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¶ó¹Ý¿¡°Ô´Â µþÀÌ µÑ ÀÖ¾ú´Ù. Å« µþÀº ·¹¾Æ¿ä, ÀÛÀº µþÀº ¶óÇïÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¶ó¹Ý¿¡°Ô´Â µþÀÌ µÑ ÀÖ¾ú´Ù. Å« µþÀº ·¹¾Æ¿ä, ÀÛÀº µþÀº ¶óÇïÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Laban het twee dogters gehad -- die naam van die oudste was Lea, en die naam van die jongste Ragel. |
BulVeren |
¬¡ ¬¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú. ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý. |
Dan |
Nu havde Laban to D©ªtre; den ©¡ldste hed Lea, den yngste Rakel; |
GerElb1871 |
Und Laban hatte zwei T?chter; der Name der ?lteren war Lea (Erm?dete, Schlaffe) und der Name der j?ngeren Rahel. |
GerElb1905 |
Und Laban hatte zwei T?chter; der Name der ?lteren war Lea (Erm?dete, Schlaffe) und der Name der j?ngeren Rahel. |
GerLut1545 |
Laban aber hatte zwo T?chter: die ?lteste hie©¬ Lea, und die j?ngste hie©¬ Rahel. |
GerSch |
Laban aber hatte zwei T?chter; die ?ltere hie©¬ Lea und die j?ngere Rahel. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥Ë¥á¥â¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥á?, ¥Ë¥å¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë. |
ACV |
And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
AKJV |
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
ASV |
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
BBE |
Now Laban had two daughters: the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
DRC |
Now he had two daughters, the name of the elder was Lia: and the younger was called Richel. |
Darby |
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger, Rachel. |
ESV |
Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
Geneva1599 |
Now Laban had two daughters, the elder called Leah, and the yonger called Rahel. |
GodsWord |
Laban had two daughters. The name of the older one was Leah, and the name of the younger one was Rachel. |
HNV |
Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
JPS |
Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
Jubilee2000 |
And Laban had two daughters: the name of the elder [was] Leah, and the name of the younger [was] Rachel. |
LITV |
And Laban had two daughters, the name of the older, Leah, and the name of the younger, Rachel. |
MKJV |
And Laban had two daughters. The name of the oldest was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
RNKJV |
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
RWebster |
And Laban had two daughters : the name of the elder was Leah , and the name of the younger was Rachel . |
Rotherham |
Now, Laban, had two daughters,?the name of the elder, Leah, and the name of the younger, Rachel, |
UKJV |
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
WEB |
Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
Webster |
And Laban had two daughters: the name of the elder [was] Leah, and the name of the younger [was] Rachel. |
YLT |
And Laban hath two daughters, the name of the elder is Leah, and the name of the younger Rachel, |
Esperanto |
Sed Laban havis du filinojn; la nomo de la pli maljuna estis Lea, kaj la nomo de la pli juna estis Rahxel. |
LXX(o) |
¥ó¥ø ¥ä¥å ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç ¥ì¥å¥é¥æ¥ï¥í¥é ¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë |